Перевод "dreaded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dreaded (дрэдед) :
dɹˈɛdɪd

дрэдед транскрипция – 30 результатов перевода

I wanted to accomplish great things, to prove my love for mankind.
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Are you a coward?
Я хотел совершить великие дела, чтобы доказать свою любовь всему миру.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Ты робкий?
Скопировать
Then I realized what it was.
The music coming up from the floor was our old friend, Ludwig van and the dreaded Ninth Symphony.
Let me out!
Затем я понял, что это было.
С нижнего этажа доносилась музыка... Музыка старого приятеля, Людвига Вана... Та самая чёртова Девятая симфония.
Выпустите меня!
Скопировать
- Of that I'm sure.
All my life I've awaited your coming and dreaded it, like death itself.
Why?
He coмнeвaюcь в этoм.
Bcю жизнь я ждaл вaшeгo пoявлeния и бoялcя eгo, кaк caмoй cмepти.
Пoчeмy?
Скопировать
NANCY.
AND SHE'S THE ONE WHO DREADED ARMAGEDDON.
AND MARY,
Сид, Майк, покажитесь, мальчики.
Нэнси.
Нэнси всегда ждала конца света, это она боялась Армагеддона.
Скопировать
I have no memory of that.
"April 14th, the day I've dreaded for weeks.
Frasier died this morning.
Что-то я этого не припомню.
"Четвертое апреля, случилось то, чего я опасалась несколько недель.
Этим утром умер Фрейзер.
Скопировать
Ah!
The dreaded five-par cuckoo clock!
Ha!
Ах!
Страшные пяти-ударные часы с кукушкой!
Ха!
Скопировать
-- bucks the odds and brings home the beauty queen... but deep down, I think Ken must have been a little worried... being outclassed and all.
Then the day Ken dreaded finally came.
She had an affair with one of her own... an obstetrician, no less, upper-class--
Сделай ставку и приведи домой королеву красоты. Но, по-моему, глубоко внутри себя Кен немного беспокоился. Вне её класса и всё такое.
Затем наступил день, которого так боялся Кен. Она завела роман с представителем своей лиги.
С акушёром, не больше, не меньше, высший класс.
Скопировать
Stardate 50893.5.
The moment I have dreaded for nearly six years has finally arrived.
The Borg, our lethal enemy, have begun an invasion of the Federation.
Звёздное время 50893.5.
Момент, которого я боялся 6 лет наконец настал.
Борг, наш главный враг, начал вторжение в Федерацию.
Скопировать
- I am Burly the troll, feared throughout the nine kingdoms.
- [Blabberwort] I am Blabberwort the troll, dreaded throughout the nine kingdoms.
- [Bluebell] And I am Bluebell the troll, terrified throughout the nine kingdoms.
Я тролль Силач, ужас всего Девятого королевства!
А я тролль Красотка, страх всего Девятого королевства!
А я тролль Пустозвон, гроза всего Девятого королевства!
Скопировать
What the--
The dreaded Osaka flu has hit Springfield with over 300 cases now reported.
Now over to Arnie Pie with 'Arnie in the Sky.'
Какого...
Эпидемия осакского гриппа накрыла Спрингфилд. Сейчас есть информация о более чем 300 заболевших.
А теперь послушаем Арни Пая с материалом "Арни в небесах".
Скопировать
- No way, Bart.
If I lean over, I leave myself open to wedgies, wet willies... or even the dreaded rear admiral.
Otto, you gotta do something!
- Ага разбежался!
Я потянусь а ты мне - "саечку", "сливу" или вообще пинка под зад.
Отто, сделай что-нибудь!
Скопировать
Hey, brainiac.
The dreaded ex.
Tai, this is Josh.
Эй, голова.
Ох. Ошибка прошлого.
Тай, это Джош.
Скопировать
A bug?
A dreaded maraschino bug.
It's highly poisonous.
Жук?
Ужасный вишневый жук.
Очень ядовитый.
Скопировать
- Yeah, yeah.
Well, my friend it may be time to consider the dreaded apparatus.
Hold it right there.
- Да, да.
Что ж, мой друг возможно настало время обдумать вариант с ужасным инструментом.
Остановись.
Скопировать
- Every time Mr. Burns has a birthday... all his employees have to help out at the party... and I always get some terrible job.
Where is that dreaded pinata?
Missed me. Heh-heh!
Всякий раз на дне рождения мистера Бернса помогать приходится его работникам. И мне всегда достается самая ужасная работа.
Где же этот подарок?
По мне промахнулся.
Скопировать
Good Lord.
It's the dreaded Hawthorne effect.
Oh.
Боже мой.
Это ужасный Хоторн-эффект.
О.
Скопировать
I don't like the looks Of those teenagers.
Could this record-breaking heat wave... be the result of the dreaded greenhouse effect?
Well, if70° days in the middle of winter are the price of car pollution... you'll forgive me if I keep my old Pontiac.
Мне не нравится вид этих подростков.
Может ли резкое потепление быть результатом парникового эффекта?
Если 20-градусная жара в середине зимы - это результат загрязнения воздуха машинами то можно я не буду выбрасывать свой старый "Понтиак"?
Скопировать
I think of... Romania, 1 973.
I was captured by the dreaded RPB.
The Ripba.
В голову приходит Румыния, 1973.
Да, меня схватили ужасные красные партизаны.
"Подпольщики. "
Скопировать
Whoever shows up tomorrow at 11, it cannot be the count!
The next day was the dreaded date of the 3rd... it would be more suitable
if we left you alone.
Кто угодно придет завтра в 11 часов, только не граф.
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ВСЕ ТРОЕ ЖДАЛИ С ТРЕВОГОЙ...
Будет благоразумнее оставить тебя одну.
Скопировать
The suffering was worse than the dying.
I dreaded seeing her in the morning.
She never complained.
Страдание было хуже смерти.
Я боялся взглянуть на нее утром.
Она никогда не жаловалась.
Скопировать
My deceased grandfather, as far as I remember, was a sort of house-steward to my grandmother.
He dreaded her like fire;
but, on hearing of such a heavy loss, he almost went out of his mind; brought the counts, and told her that she had spent half a million francs, they had neither their Moscow and nor Saratov estates Paris, refused to pay the debt.
Покойный дедушка, сколько я помню, был род бабушкина дворецкого.
Он её боялся, как огня;
однако, услышав о таком ужасном проигрыше, он вышел из себя, принес счёты, доказал ей, что в полгода они издержали полмиллиона, что под Парижем нет у них ни подмосковной, ни саратовской деревни, и начисто отказался от платежа.
Скопировать
Who's speaking ?
.. put the dreaded Germans to flight.
have set an example.
В чем дело? Кто это говорит? Что случилось?
...обратить в бегство ненавистных немцев.
Народ Неаполя показал... - Это Неаполь!
Скопировать
Love...
I dreaded the thought of never embracing you again.
You've got to go now, Marcus, or you'll be arrested.
Любовь ...
Я страшилась мысли, что никогда снова тебя, не увижу.
Ты должен бежать, Маркус, или будешь арестован.
Скопировать
Dearest Scottie. And so you found me.
This is the moment that I dreaded and hoped for.
I wanted so to see you again, just once.
Дорогой Скотти, ты все-таки меня нашел.
Я страшилась этого и надеялась на это, не зная, что стану говорить и делать, если когда-нибудь увижу тебя снова.
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
Скопировать
- No way!
- Dreaded for his cruelty and violence!
- It's not true!
- Да ну!
- Известный своей жестокостью и насилием!
- Не правда!
Скопировать
That's a very fascinating ring you have got there.
The dreaded secret sacrificial ring of the dread Kaili.
If he is to be sacrificed before Kaili... why is he not painted red?
Простите, какое замечательное кольцо у вас
-Ужасное жертвенное кольцо ужасной Каили. -Не говори больше -Я не могу сказать больше
Извините меня. Но если этот человек должен быть принесён в жертву Каили, почему он не покрашен красным?
Скопировать
I had to bite my lips to keep from asking you to stay with me.
I got so I dreaded coming home.
If I hadn't gone away with Ginna and Cary and met Major Landis I don't know what would have happened to me.
Я еле сдержалась, чтобы не попросить вас остаться со мной.
И когда вы ... уехали, я мне стало страшно возвращаться домой.
Если бы я не поехала с Джинной и Кэри и не встретила майора Лэндиса я не знаю, что могло бы тогда случиться со мной.
Скопировать
I know it is a bit of an ordeal meeting one's future in-laws.
I remember how I dreaded it.
But I'm not very terrifying, am I?
Я знаю, это весьма нервно - знакомиться с будущими родственниками.
Я помню, каково мне было.
Но я не такая страшная, да?
Скопировать
The thing's happened.
The thing I have dreaded day after day.
- Night after night.
Да. Теперь все кончено.
Это случилось.
Случилось то, чего я так боялся день за днем, ночь за ночью.
Скопировать
"I'll mail you a copy."
The dreaded end of a dreadful day.
"You must talk to Charlotte... you are the only one in whom she has perfect confidence."
Я пришлю тебе копию.
Ужасный конец ужасного дня.
Ты должен поговорить с Шарлоттой - ты единственный, кому она безоговорочно доверяет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dreaded (дрэдед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dreaded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение