Перевод "бояться" на английский

Русский
English
0 / 30
боятьсяfear dread be afraid be susceptible
Произношение бояться

бояться – 30 результатов перевода

А что здесь делает собака?
Я здесь боялась быть одна, и мама мне дала ее на время.
Дашь мне прикурить?
What's the dog doing here?
I was scared here alone so Mum let me borrow her.
Got a light?
Скопировать
Да, сэр.
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
И почему вы решили вернуться?
Yes, sir.
It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth.
So why did you try to return?
Скопировать
Пираты.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Pirates.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Скопировать
Зачем мы вообще решили пожениться?
Боялись, что нас не так поймут, если не поженимся.
Прости меня, за то, что я тебе сделал.
Why did we ever decide to get married?
I guess we were afraid it would mean something if we didn't.
I'm sorry to have done that to you.
Скопировать
Ему 18 лет, тебе всего 14, ох и не поздоровится же ему.
Тебе бояться нечего.
Если что... покажи ему нашу подругу.
He has 18 years, you 14, it is he who gets into trouble.
You have to enforce.
If there is any problem we will present it to our friend.
Скопировать
Ну....
Не надо бояться вычеркивать вы в этом убедитесь, когда мы дойдем до выбора платья.
Я нашла платье.
Well, that's...
Cutthroat. I love it. I hope you're this decisive when it comes to location and the dress.
- I found the dress.
Скопировать
Сделай мне одолжение.
Скажи ему: "Вы должны бояться."
Ники, он только хотел проявить уважение.
Here, do me a favor.
Tell him, "You should be afraid."
Nicky, he's just trying to be fuckin' nice.
Скопировать
Симон не пускал ей на концерты.
Он боялся.
Он работал там и знал, что там случается.
Simon didn't allow her to go to their concerts.
He was afraid.
He works with these things and he knew what might happen.
Скопировать
Папа не делал вещи, потому что они делали его счастливым.
Он делал вещи, потому что боялся делать что-нибудь еще.
Да ладно тебе, это бред.
He did the things that made him happy.
Dad didn't do stuff 'cause it made him happy.
He did stuff because he was afraid to do anything else.
Скопировать
Резня. Да?
Как это... когда мужчины были мужчинами, а сопляки всего боялись.
Там не было места для тех, кто запарывал шутки, строил гримасы или медленно говорил.
Just telling them about the old days, Matt.
The slaughter. Yeah?
You know, when men were men and boys were scared. - Not a place for joke blowers. - Look...
Скопировать
- Большие Шары из Огня!
Бояться в принципе нечего.
Будь вежливым.
- Great Balls of Fire!
There's no need to be worried.
Just be polite.
Скопировать
Все эти годы я бежал вперед, хотел обрести что-то важное, что-то недостижимое - и, кажется, в конце концов остался ни с чем.
Я не знал, откуда вырвалась эта тревожная мысль, и боялся признаться себе, что это правда.
Потом я заметил, что день ото дня мое сердце ожесточается, а жить все невыносимеи.
Over these past few years I've only wanted to move forward and touch that which I couldn't reach... Though I've never been able to tangibly define what it was.
Not knowing where those obsessive thoughts came from I simply continued to work.
Then one day I realized that my heart was withering and in it there was nothing but pain.
Скопировать
Скажу, что мы захлопываем ловушку.
Заставлю их бояться.
Последнее, что нам нужно это перепуганные похитители.
Say we're closing the net.
Put the fear of God into them.
The last thing we want to do is scare the kidnappers.
Скопировать
Неважно, сколько у него наград или шрамов, Он н выдержал бы того, что завтра ты должна пройти.
Не потому, что не будешь бояться, ты будешь бояться завтра.
Любой боялся бы на твоем месте.
Despite all his medals and scars, he'd never be able to face what you will tomorrow.
But you will and not because you won't be afraid.
Any woman would be.
Скопировать
Только ты можешь сделать это. Не потому, что не будешь бояться, ты будешь бояться завтра.
Любой боялся бы на твоем месте.
Но ты решила бороться с этим страхом.
But you will and not because you won't be afraid.
Any woman would be.
But you can handle this fear.
Скопировать
Где ты был столько времени, сынок?
Я боялся!
Очень плохо!
You've taken much time!
I was afraid!
Very filmy!
Скопировать
С хрена бы мне уезжать?
Мы боялись, что может дойти до этого.
Тимми, не мог бы ты подойти сюда?
Why the hell would I move?
We were afraid it might come to that.
Timmy, could you come out here for a second?
Скопировать
Но раз уж так сложилось,..
...что тут попишешь, начинай бояться и истерить... - ...немедленно.
- Какого хрена?
But since you're going the other way
I'm afraid... you're gonna have to start getting scared...immediately.
What the fuck?
Скопировать
Это грустно.
Я всегда боялась рутины.
Одни и те же встречи.
That's sad.
I've always been afraid of rutines.
Fixed times.
Скопировать
- Попросил прислать факсом.
Если ты присвоил себе это имя, можешь уже не бояться за свою башку?
- Я ведь и так уже убит в грудь?
- I made them fax it.
If you are going to have his name, there shouldn't be anyone who wants your head, right?
- I was shot in the breast.
Скопировать
-Я тоже.
Если честно, Кларк, после всего того, что я тебе вчера показала, я боялась, что испугаю тебя.
Но.. ты еще никогда не был настолько близок.
Me too.
To be honest, Clark, after everything I shared yesterday, I was... worried that I'd scare y away.
But I've never felt closer.
Скопировать
Не слушай брата Просто прыгай
Да нечего тут бояться, Чарли
Я тебя поймаю. Обещаю
Don't listen to your brother.
There's nothing to be afraid of, Charlie.
I'll catch ya. I promise.
Скопировать
Слава богу.
Я боялась, что она где-нибудь лежит и ей больно.
Нет, ей совсем не больно.
Thank god.
I was afraid she was lying somewhere in pain.
No,she's noin any pain.
Скопировать
Я бежала от боли....
Хорошо, я догадываюсь, что я боялась.
Но прошлое всегда с нами, и настало время перестать убегать.
I ran away from the pain because...
Well, I guess I was afraid.
But the past is always with us, and it's time I stop running.
Скопировать
Я хотел сказать тебе немедленно.
Но я боялся.
Я не думал, что имею право на прощение.
I wanted to tell you right away.
But I was afraid.
I didn't think I had the right to ask your forgiveness.
Скопировать
Я боюсь воды.
Всегда боялся.
Есть ли что-то, что во мне преобладает, а?
I'm afraid of water.
Always have been.
Something I've gotta get over sometime though, huh?
Скопировать
"Изгнание демонов из разума".
В детстве я боялся его до дрожи.
Сейчас, конечно, привык. Уже не так страшно.
Driving Demons from the Mind.
Kind of scared me as a kid.
But... doesn't really scare me that much now.
Скопировать
- Ладно, ладно успокойся.
Нечего бояться.
ааа! Снимите это с меня!
- Okay, calm down. Calm down. Nothing to be scared of.
- [Bird Tweets]
Ahh, get it off me!
Скопировать
Противно предавать Ника, но Френки крепко схватил меня за яйца.
Я так боялся, что Ник поймает меня на этом.
Эй, ты что не идёшь? Не-а.
No? I hated betraying Nick, but it was like Frankie had me by the nut sack.
I was so scared that Nick was gonna catch me.
Hey, man, aren't you coming?
Скопировать
Давайте углубимся в ваше детство.
Я боялась, что вы это скажете.
Я уже проходила через всю центрифугу терапии.
Let's delve into your childhood.
Oh, I was afraid you'd say that.
Okay, so, I've been through the therapy wringer,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бояться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бояться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение