Перевод "legal drama" на русский

English
Русский
0 / 30
legalправовой юридический законный судебный легальный
dramaдрама
Произношение legal drama (лигол драмо) :
lˈiːɡəl dɹˈɑːmə

лигол драмо транскрипция – 31 результат перевода

What is that that you're doing?
I can't get enough of this legal drama.
Check this out.
Что это ты делаешь?
Не могу насытиться этой юридической драмой.
Зацени.
Скопировать
What is that that you're doing?
I can't get enough of this legal drama.
Check this out.
Что это ты делаешь?
Не могу насытиться этой юридической драмой.
Зацени.
Скопировать
Felt appropriate, given the twist it played In today's courtroom drama.
Yes, enough drama to fill a legal thriller.
Maybe you should try a new genre.
Очень подходит, учитывая поворот, который оно вызвало в сегодняшней судебной драме.
Да уж, драмы хватило бы и на юридический триллер.
Может, тебе стоит попробовать новый жанр.
Скопировать
They are answerable to god alone, who anointed them.
So it seems to us that the matter is not and never has been a legal one.
It is a theological one.
Помазанники отвечают только перед богом.
Потому нам кажется, что вопрос не является и не может быть делом суда.
Он теологический.
Скопировать
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Скопировать
If there was any obstacle to the king's marriage then it was overcome by the pope's dispensation.
The marriage was therefore legal and as your eminence knows, divorce is disallowed by the church.
That is my opinion.
Если браку короля и имелись препятствия, милостью папы они были преодолены.
Потому брак был законным, и, как знает ваше преосвященство, развод запрещен церковью.
Вот мое мнение.
Скопировать
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought
Of course.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Конечно.
Скопировать
What made you quit as D. A?
You probably see it as the noblest of legal professions.
But it has also wrongfully convicted many a man.
Почему вы ушли из прокуратуры?
Тебе, наверное, кажется, что это благороднейшая из юридических профессий.
Но еще есть множество невинноосужденных.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
to ask Mr. Cranmer who first spoke the fact that
Your Majesty's great matter was a theological issue and not a legal one.
Mr. Cranmer.
Г-н Кранмер был тем, кто первым выразил тот факт, что
Большая Проблема Вашего Величества был богословским, а не юридическим вопросом.
Г-н Кранмер.
Скопировать
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid.
Her coronation took place in london this past week.
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным.
Ее коронация прошла на прошлой неделе в Лондоне.
Скопировать
Why not?
Do you refuse to accept that the King's marriage is proper and legal?
I believe His Majesty thinks it so.
Но почему?
Вы отказываетесь признавать брак Короля правозаконным?
Я верю, что Король так считает.
Скопировать
That wasn't my first office, that was my second office.
I sat there with newspapers and a legal pad.
- Yeah. What's going on?
Это был не первый кабинет, это второй.
Первый был на полу напротив комнаты авторов.
Тим!
Скопировать
That one's called "Ice Cream Cohen."
And a drama about two cops... one named Cash and one named Carrie.
I don't have a title for that one.
Это я назвал "Жрец мороженного"
И еще драма о двух копах... одного зовут Бери, а другого Неси.
Название пока не придумал.
Скопировать
I'm still hoping to get into the last scene.
Drama?
No shot.
Я все еще надеюсь Попасть в финальную сцену.
Драма?
Нет, ни за что.
Скопировать
* Crowd answers Dr. Cox *
Ted, we know denying surgery is technically child abuse, we were just wondering if you have some legal
Just give me one... second.
* Отвечают Др. Коксу *
Тед, мы знаем, что отказ от операции технически-плохое обращение с ребенком, мы просто хотели бы знать, были ли подобные прецеденты.
Дайте мне одну... секундочку.
Скопировать
Just give me one... second.
Are you looking for a legal precedent?
No, I'm looking for word "recourse".
Дайте мне одну... секундочку.
Ты ищешь были ли такие прецеденты ранее?
Нет, я ищу слово "прецедент".
Скопировать
You know perfectly well why. I don't like it.
My legal practise and my life are here.
The court is for more ambitious men.
Вы прекрасно знаете, мне там не нравится.
Здесь у меня юридическая практика, здесь вся моя жизнь.
Двор для более честолюбивых людей.
Скопировать
It's not a bash, Lloyd. It's a large get-together.
Whatever it is, Drama,
Is it okay if I bring four friends?
Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик.
Называй, как хочешь, Драма.
Ничего, если я приду с друзьями?
Скопировать
Both mexican.
Both totally legal.
My post guy is Brazilian.
Оба мексиканцы.
Оба здесь абсолютно легально.
Пост-обработка бразильская.
Скопировать
Hey, Lloyd, nice sweater, baby.
- What's up, Drama? - How are you, pal?
Good, man.
Ллойд, неплохой свитер, пупсик.
- Как дела, Драма?
- Как сам, приятель?
Скопировать
Officials were also sure to note that community tips...
within their states, where the individuals will meet with federally provided attorneys to discuss their legal
And a note to our viewers. If you see any suspicious activity, please...
Чиновники также отметили, как подсказывает сообщество...
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством адвокатоми чтобы обсудить их юридические права.
И замечание для нашиз зрителей, если вы увидите любую подозрительную деятельность, пожалуйста...
Скопировать
I like you as a human being, as an actor, I have faith in you.
I've been watching you since drama school.
The thing is ...
Ты мне очень нравишься как человек, и как актёр. Я верю в тебя.
Я слежу за тобой ещё с Театральной школы.
И всё-таки...
Скопировать
You know mukesh, i have been offered 4 to 5 scripts daily, i rejects them all,
but om shanti om, that's cool, it has emotion, drama, action romance, i'm sure it's going to be a block
Rebirth, who believe in this shit nowadays?
Ты знаешь, Мухеш, мне предлагают 4 или 5 рукописей ежедневно, я отвергаю их все,
но "Ом Шанти Ом" это круто, есть эмоции, драма, действие – роман, я уверен, что это будет блокбастер, Мухеш!
Rebirth, кто верит в эту фигню сегодня?
Скопировать
There must have been some sort of misunder...
Expect a letter from Cap In The Ass Productions and its head legal counsel,
Ms. Melissa Burlingame!
Мне жаль, наверно это какая то маленькая ошибка ...
Жди письмо со студии "Кепка в заднице" .
И его главного советника, госпожи Мелиссы Бурлингнейм!
Скопировать
Poul, go up and fetch an irresponsible piece of danish.
I must go to medico-legal.
It's Julia Castlund.
Эй, Поул, лучше принеси кусок пирога.
Я уезжаю в судмедэкспертизу.
Её зовут Юлия Кастлунд.
Скопировать
- My husband.
The head of NBS Legal.
That's how I know you.
- Мой муж.
Глава юридического отдела NBS.
Так вот откуда я вас знаю.
Скопировать
He wanted his family taken care of.
It doesn't matter what legal sleight of hand you pulled this time, Lex.
It's not bringing Lana back.
Он просто хотел, чтобы мы позаботились о его семье.
Какая разница, как именно ты выкрутился, Лекс.
-Лану все равно не вернуть.
Скопировать
I barely grazed you.
Cute. but a bit of a drama queen,yeah?
You do know what's going on around here.
- Слегка поцарапала.
- Милашка, но любит драматизировать, а?
- Знаешь, что здесь происходит?
Скопировать
Now we got a Lily and a Rose.
to say, you two are very cool customers making the "baby's here" call without all the "I'm in labor" drama
There was plenty of drama.
Теперь у нас есть Лилия и Роза.
Что ж должна сказать, вы оба - отличные работники выполняющие пожелания младенцев без всяких там глупостей и драм.
О, все было драматично.
Скопировать
We'll pick it up where we left off.
Do not go to drama school.
It'll ruin you.
Мы начнем там, где закончили.
Не учитесь в школе драмы.
Это разрушит вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legal drama (лигол драмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legal drama для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигол драмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение