Перевод "Рукопашный бой" на английский

Русский
English
0 / 30
Рукопашныйhand-to-hand fight man-to-man fight
Произношение Рукопашный бой

Рукопашный бой – 30 результатов перевода

Вы скоро закончите?
Извини, но нам нужно практиковаться в рукопашном бое...
Это будет нужно, если противник выбьет лазерный пистолет из рук... и он улетит из комнаты.
Are you gonna be done soon?
Sorry, but we need to practice hand-To-Hand combat...
In case an enemy knocks the laser guns out of our hands... And they slide way across the room.
Скопировать
У него есть душевные проблемы,..
...но в стрельбе,.. ...в скрытном перемещении, в рукопашном бою и прочих боевых приёмах его трудно превзойти
Я вам это уже говорил.
He does have emotional problems.
But in shooting, stalking, hand-to-hand combat and other techniques, he has remarkable abilities.
I'm sure I told you that.
Скопировать
- Форт Benning.
- Он преподавал рукопашный бой--
Ранди, смотри на меня когда ты говоришь со мной, сынок.
- Fort Benning.
- He was teaching hand-to-hand combat --
Randy, look at me when you're talking to me, son.
Скопировать
- Конечно.
Я полагаю, что Вы обучались рукопашному бою?
Да. Уровень три, продвинутый.
Sure I do.
I assume you have at least some basic hand- to hand training.
Yeah, level three, advanced.
Скопировать
Дайте мне роту Браво!
Рота Чарли сообщила, что ведет рукопашный бой.
Три окопа разрушены.
- Get me Bravo!
- Charlie Company reports hand-to-hand.
Three holes down.
Скопировать
Начиная с завтра, 2 дня в неделю проведёшь в Академии.
Проводить занятия по рукопашному бою?
Нет.
Starting tomorrow, you're going to spend two days a week at the Academy.
I'd be honored, sir. narmed combat or marksmanship?
Ethics.
Скопировать
Рыбьеног, где ты был во второй половине дня?
Ты пропустил рукопашный бой.
Мою руку на твоем лице.
Uh, Fishlegs, where were you this afternoon?
You missed hand-to-face combat.
My hand to your face.
Скопировать
Если бы это была работа любителя, можно было бы ожидать, что он закинул бы его голову назад, как это показывают в фильмах.
Я бы сказала, кто бы это не сделал, у него была военная подготовка или он имел опыт рукопашного боя.
Очевидно, ему перезоли горло в постели.
If this was done by an amateur, you might expect to see the head pulled back like you see in the movies.
I'd say whoever did this has military training or experience in hand-to-hand combat.
Obviously his throat was cut in the bed.
Скопировать
Шутишь.
Рукопашный бой.
Но, похоже, я ненадолго выбыл из строя.
Kidding.
Combatives... hand-to-hand combat.
But it looks like I'm gonna be out of commission for a while.
Скопировать
Ты пробовал грэппл? (*grapple - схватка)
Мне не раз приходилось участвовать в рукопашном бою.
Я не про это.
Have you ever had a Grapple?
I have had to engage in hand-to-hand combat on many occasions.
Not that kind of grapple.
Скопировать
Ты хочешь сказать, что эта атака была спланирована кучкой детей?
детей - племенем, с военным обучением старшими с момента, как они научились ходить слежке, маскировке, рукопашному
И оставленные погибать в лесу.
You're telling me that this attack was masterminded by a bunch of kids?
Not just kids, a tribe, militarily instructed by their elders from the time they could walk in tracking, evasion techniques hand-to-hand combat, firearm training.
- And left to die in the woods?
Скопировать
Четвёртый учит меня самозащите.
В неё входит рукопашный бой и бой с оружием.
Теперь, в случае чего, я могу не прятаться, а принести пользу.
Four's been teaching me self-defense.
That includes fighting and weapon training.
Now, when there's trouble, instead of hiding I can finally be useful.
Скопировать
Имеешь дело с Бенни, имеешь дело с нами.
Послушай, меня закон обязывает сообщить вам, что я владею рукопашным боем.
Вам меня не запугать...
You got business with Benny, you got business with us.
Look, I am obligated by law to tell you that I am trained in Krav Maga.
You try and intimidate me, be warned that...
Скопировать
И я должна тебя предупредить
Я брала уроки рукопашного боя в Варшаве
Рукопашного боя?
Yeah, and I warn you,
I did some extreme fighting in Warsaw.
Extreme fighting?
Скопировать
Я брала уроки рукопашного боя в Варшаве
Рукопашного боя?
Это круто!
I did some extreme fighting in Warsaw.
Extreme fighting?
That's awesome.
Скопировать
ни пулевых ранений, ни гильз, никакого оружия в доказательствах.
Выглядит, как рукопашный бой очень старая школа
Свидетели?
No bullet wounds, no shell casings, no weapons in evidence.
Looks like it was hand-to-hand. Very old school.
Any witnesses?
Скопировать
Кто говорит о революции?
Я была создана для рукопашного боя.
И больше ни для чего? Просто замечательно.
Who said anything about a revolution?
I build it back.
I do not like this, oh great.
Скопировать
Я думаю, они были просто для обычного использования.
Я не думаю, что они были оружием для рукопашного боя.
Да, вы бы не захотели такой для боя.
I think they were just for general use.
I don't think they were for hand-to-hand combat.
Yeah, you wouldn't want that.
Скопировать
Что это была за "боевая машина"?
Крав-мага - израилЬская техника рукопашного боя.
защита на 360 градусов, идём.
What was the "war machine"?
Krav Maga - the Israeli technology hand combat.
protection at 360 degrees, let's go.
Скопировать
Да. Я продемонстрировала новый стиль, над которым работаю.
Это сочетание джиу-джитсу, рукопашного боя, стиля ацтеков и танца.
Так, ничего не понимаю.
Yeah, what you just saw there was a little something new I've been working on.
It's a combination of Jujitsu, Krav Maga, Aztec warfare and krumping.
Okay, that's weird.
Скопировать
- Да нет же, вместе.
Я знаю, что ты немного потрясен из-за того, что произошло, но доверься мне, я училась рукопашному бою
А что насчет лимузина?
No, together.
Look, I know that you're a little shaken up about what happened, but trust me, but I took Krav Maga as a child at the JCC, and I can protect you.
So what about the limo?
Скопировать
В клубе думали, что она было сломана в результате рукопашного боя, на вечеринке, Именно поэтому она была исключена из доказательств на месте преступления.
Но она сломалась не в результате рукопашного боя?
Нет, в нее стреляли.
The club thought it was broken in the melee at the party, which is why it was excluded from the crime scene evidence.
But it wasn't broken in the melee?
No. It was shot at.
Скопировать
она стояла на противоположной стороне комнаты от двери в Номере Камелия.
В клубе думали, что она было сломана в результате рукопашного боя, на вечеринке, Именно поэтому она была
Но она сломалась не в результате рукопашного боя?
It was standing on the opposite side of the room from the doorway into the Camelia Room.
The club thought it was broken in the melee at the party, which is why it was excluded from the crime scene evidence.
But it wasn't broken in the melee?
Скопировать
Что за замечательный день, Тефтеля.
Никого дурацкого рукопашного боя, и, что самое главное, никакого Сморкалы, на многие километры вокруг
Однажды жил дракон по имени Тефтеля
What a glorious day, Meatlug.
You and me on our own secret island, no dumb old hand-to-hand combat, and, more importantly, not a Snotlout for miles.
♪ There once was a dragon named Meatlug ♪
Скопировать
Как насчет этого?
Завтра ты и я объединим усилия для небольшого рукопашного боя, три на три на пляже, и ты сможешь ответить
Постой, чувак.
How about this?
Tomorrow you and I rally the troops for a little full-contact, three-on-three action out on the sand, but you put some money where that big mouth of yours is.
Hold on, dude.
Скопировать
Грейвс стал санитаром после отчисления с курсов спецподготовки разведчиков ВМС.
Он преуспел в рукопашном бою, но не мог справиться с психологическим давлением.
Что, если старшина Грейвс был одним из торговцев наркотиками?
Graves became a hospital corpsman after failing Navy SEAL training.
He excelled in hand-to-hand combat skills but couldn't handle the psychological pressure.
What if Petty Officer Graves was the one selling drugs to the crew?
Скопировать
- Давай разберемся.
Ты волновался из-за отвлечения, и решил исправить это рукопашным боем?
Я вежливо просил его уйти.
- All right, let me get this straight.
You... you were worried about a distraction. You decided to solve it with a melee? Huh?
I asked him politely to leave.
Скопировать
Спаси отца, Мирза, сразись со мной.
Никакой магии, только мы с тобой в рукопашном бою.
Помнишь, что это такое?
Save your father, Mirza, and fight me.
No magic, just you and me and our bare hands.
You remember what that's like?
Скопировать
Не вздумай дергаться.
Я брал уроки рукопашного боя 60 часов.
Надо было 65.
Don't try anything.
I've got 60 hours of combat training.
You should've had 65.
Скопировать
я этому в армии научилс€.
ќдин из 17 приемов рукопашного бо€, позвол€ющих сделать врага беззащитным.
"еперь мне осталось только как следует надавить, чтобы твой зап€стный сустав оторвалс€ от п€стной кости, и ты не уже не сможешь управл€тьс€ с оружием!
They taught it to me in the Army.
One of 17 hand-to-hand combat methods of rendering your enemy defenseless.
Now, all I got to do is apply positive pressure to rip your carpals free from your metacarpals, and you will be unable to operate your weapon!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Рукопашный бой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рукопашный бой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение