Перевод "игральная карта" на английский
Произношение игральная карта
игральная карта – 30 результатов перевода
А что у тебя, Барт?
Пакет сахара и арахисовое масло намазанное на игральную карту.
Твоя мать сидит в тюрьме!
What do you got, Bart?
A pack of sugar and peanut butter smeared on a playing card.
Ha-ha! Your mom's a jailbird.
Скопировать
Встань и подойди к телефону!
Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте,
Играющий может загадать себе сны на следующую ночь... если он проснётся до того, как замок рухнет.
Get up and answer the phone!
In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space.
The player can determine the dreams of the next night, if he awakes before the castle collapses.
Скопировать
Ярмила Коленисова.
Игральные карты.
Расстояние.
- Jarmila Kolenicova.
- Playing cards.
- Distance
Скопировать
Король треф... на силовую муфту.
Я отмечаю свой маршрут игральными картами, в случае если я вернусь этим же путём.
Вам не следует отвлекаться, м-р Ким.
King of clubs... on a power coupling.
I'm marking my route with playing cards in case I have to come back this same way.
You shouldn't distract yourself, Mr. Kim.
Скопировать
За вами все десантники наблюдают.
Это же не игральные карты.
Ну хорошо, хорошо.
The whole goddamn airborne's watching.
These aren't poker chips.
All right, all right.
Скопировать
Пожалуйста.
Для чего игральная карта?
Контроль.
Please.
What's the playing card for?
Control.
Скопировать
Вам что-нибудь принести?
Игральные карты, блокнот, аспирин, набор для шитья трубочку для коктейля в форме пропеллера, маску...
- ...и все, что есть в списке.
- Yes, sir, can I get you something?
- Playing cards, notepad... aspirin, sewing kit, pilot's wing pin... propeller-shaped swizzle stick, sleeping mask...
- and anything else I've got coming to me.
Скопировать
Но кое-что он тебе не покажет.
Если ты посмотришь на кирпич вот так, он не толще, чем игральная карта.
Всё дело - это иллюзия, красивый трюк.
But there's one thing he's not gonna show you.
When you look at the bricks at the right angle, they're as thin as this playing card.
His whole case is an illusion, a magic trick.
Скопировать
Имена, квартиры, даты... всё, что подскажет нам, что было в тех бумагах и почему кто-то отчаянно пытается сохранить это в тайне.
Пять часов, и я собрал что-то размером с игральную карту.
И еще до кучи, на нем ничего нет.
Names, places, dates-- anything that tells us what was in these files and why someone is so desperate to keep it hidden.
Five hours, and all I got is something the size of a playing card.
And not only that, it's blank.
Скопировать
- Что ты делаешь?
Пластиковая игральная карта все объясняет.
В умелых руках, игральная карта - смертельное оружие.
What are you doing?
A plastic-coated playing card explains all.
In the right hands, a playing card is a lethal weapon.
Скопировать
Однажды я видел, как фокусник разрезал такой морковку пополам.
То есть ты предполагаешь, что наш убийца бросил игральную карту как первоклассный ниндзя.
И так он убил нашу жертву.
I once watched a magician slice a carrot in half with one.
So you're suggesting that our killer threw a playing card like a ninja star.
And that's how he killed our victim.
Скопировать
Я бы никогда стал вредить ему.
-Боюсь, мне придется взглянуть на твои игральные карты.
Понимаю.
- I'd never hurt him.
- I'm afraid I'm gonna have to take a look at your playing cards.
Ah, I see.
Скопировать
Значит...
Кто бы ни держал куриные сердца, он также держал игральную карту.
После того, как подозреваемый удавил Олдриджа куриными сердцами, следы с его пальцев попали на тух пик, которым он перерезал Коу горло.
Mm-hmm.
So... whoever handled the chicken hearts also handled the playing card.
After the suspect choked Aldridge with the chicken hearts, the trace on his fingers was transferred to the ace used to slash Coe's throat.
Скопировать
Генерал был лишь человеком.
И играл мною, словно колодой игральных карт.
Архиепископ Терра Ностры и правящий Смотрящий Федерации это одно и то же лицо.
General only human.
And played me like a deck of cards.
High population of Therenostra and federations under the overseer. 100 people are safe.
Скопировать
Например: 2 спаривающихся животных, мерзость.
Две игральные карты.
Итак, пара - это два, а мы ограбили три, такая вот ирония.
Two mated animals, nasty.
Two playing cards.
Yeah, so a pair is two, and we hit three, so joke's on you.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Если вы не имеете к этому никакого отношения, то как эта игральная карта оказалась внутри сейфа?
О, да.
Okay, okay.
So, if you had nothing to do with it, then how did the playing card get into the vault?
Oh, yes.
Скопировать
Так же и парень, которого нашли с ножом в спине?
Бродяга был одет в театральный костюм, в который ему подложили улику – игральную карту.
Реальность, месье Пуаро?
So the fella who turned up with a knife in his back?
In reality a tramp dressed in a theatrical costume, the clues of the playing cards planted upon him.
Reality, Monsieur Poirot?
Скопировать
Прежде чем Катерина Сфорца осознает, что битва пришла к её порогу.
Ты сдаёшь города как игральные карты?
Я уничтожу династию Сфорца.
before Catherina Sforza even realizes that the fight has come to her doorstep.
You would give away cities as if you were playing cards?
I would eliminate the Sforza dynasty.
Скопировать
Я измерял... Ширина щели всего 10 миллиметров.
Игральная карта?
Менее одного миллиметра.
I measured-- gap is only ten millimeters wide.
Playing card?
Less than one millimeter.
Скопировать
Хорошо... семь... сердец, как семерка "червей".
- Имеешь в виду, как игральная карта.
- Да.
Okay... seven... hearts, as in seven of hearts.
You mean like a playing card.
Yeah.
Скопировать
Неважно как это называется, чем-то подобным было возможно обезглавить нашу мисс Ренделл, верно?
Определенно лезвие мощнее, чем у игральной карты?
Всё в порядке, вернёмся к тузу пик.
What-What-Whatever it's called, it would take something like that to be able to decapitate our Miss Rendell, right?
Definitely has a stronger blade than a playing card.
All right, all right, look-- the-the ace of spades.
Скопировать
Пластиковая игральная карта все объясняет.
В умелых руках, игральная карта - смертельное оружие.
Брошенная со скоростью 80 миль в час.
A plastic-coated playing card explains all.
In the right hands, a playing card is a lethal weapon.
Thrown up to 80 miles per hour.
Скопировать
Прицеливаюсь, и прямо перед тем как закрываются двери, бросаю.
Игральная карта может объяснить, куда исчезло орудие убийства.
- Достаточно тонкое...
Take aim, and just before the doors close, fire.
A playing card would explain how our murder weapon disappeared.
Thin enough...
Скопировать
- Ладно... обе наши жертвы - белые мужчины, около 50, игроки в покер.
И у нас есть подпись убийцы - что следует из игральных карт.
Думаешь, это серийный убийца?
Okay... both our victims-- white males, early 50s, poker players.
And we have a kill signature that's suggestive of a playing card.
You thinking serial?
Скопировать
Да, кажется, как будто он пронзает себя своим же собственным мечом.
Что если киллер использовал оружие как на игральной карте?
Ага, король и валет готовы к бою.
Yeah, it looks like he's stabbing himself with his own sword.
What if the killer used a weapon from a playing card?
Yeah, the king and the jack are ready to fight.
Скопировать
Мы выдумывали предлоги, чтобы ненадолго улизнуть. Говорили, что нам нужно в туалет, или взять льда, или сделать одно еврейское дельце в соседней комнате.
Я стал известен как парень, который может достать все, что нужно: жвачку, игральные карты, дешевые очки
В эти редкие спокойные моменты мы чувствовали себя людьми.
We figured out ways to steal away from time to time, saying we had to pee, had to get ice, had to do a jewish thing in the other room.
I became known as the guy who could get you things piece of gum, playing cards, some novelty glasses I found in a box marked "crap."
In those brief, tranquil moments, we felt human.
Скопировать
Что вы шепчете?
Я слышал, у императора Максимилиана есть провидец в Праге, который может... гадать с помощью игральных
Расскажи судьбу королевы Марии и ее придворным.
What do you whisper?
I hear emperor maximilian has a seer in Prague who can... Tell fortunes using playing cards.
Tell the fortunes of Queen Mary and her ladies.
Скопировать
Мы с Кольт бегали.
Ребят, у вас есть игральные карты?
- Нет.
Me and Colt go running.
You guys have any playing cards?
No.
Скопировать
Черт возьми.
Мои кислотные игральные карты.
Я знал что оставил их здесь.
Bloody hell.
My acid playing cards.
I knew I left them here.
Скопировать
- Эй, дай мне другой цвет!
Где Ваши игральные карты?
Карты? Зачем? Давайте играть.
- It is petticoat.
- Sivaji catch it. - Hey give that colour.
Where are your playing cards?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов игральная карта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы игральная карта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение