Перевод "сынок" на английский
Произношение сынок
сынок – 30 результатов перевода
Дедушка!
Здравствуй, сынок.
Как ты?
Grandpa!
Hello, son.
How are you?
Скопировать
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Опять ты, сынок?
Теперь что?
In that case, get out, I've got plenty to do.
But again, son?
Now what?
Скопировать
Да, монастырь.
Иди, сынок, и забирай свой инжир с собой.
Дьяволенок, что за идея ...
Yes, a convent.
Come on son, go, go away and take the figs.
Devil boy, what an idea ...
Скопировать
Прекрасно, господин Советник.
Сынок.
Что же мне еще остается?
Absolutely, sir.
My child.
What else could I do?
Скопировать
Нельзя забрать мертвого домой.
Это - почтение, сынок.
Это - тело храбреца внутри той кастрюли.
You can't take the dead home.
It's respect, son.
It's the body of a brave one inside that pan.
Скопировать
Он вернулся после того, как я с ней познакомился, и все началось сначала.
- Уезжай, сынок. - Понятно, мама?
Так что я останусь здесь на три-четыре дня.
He came back after I met her, and he wanted to get back with her
Do you understand now, Mum?
I'll spend three or four days here
Скопировать
Ну, вот и конец.
Толя, сынок.
Я не знал, что ты живой.
Already take your final.
Tolj, son.
I did not know that you are alive.
Скопировать
Ну-ка быстро сымай штаны.
Подойди, сынок, быстро!
Вестник "Сердца Иисусова":
Lay down your pants without losing time.
Come here, sir! Quick!
Message of the Sacred Heart:
Скопировать
Отец!
Убей меня, сынок.
Прощай.
Father!
Kill me, my son.
Good-bye.
Скопировать
Желаем тебе наисчастливейшего дня рождения.
Всего хорошего, сынок.
С днем рождения
We wish you the very happiest of birthdays.
All the best, son.
Happy birthday to you
Скопировать
В конце концов, через неделю приносит он ей молоко, она все выпивает, зовет сына к себе и говорит:
"Сынок, что бы ни случилось, не продавай эту корову"!
Я из Висконсина.
And he brings her the milk and she drinks down every drop of it. And she looks at her son and she calls him over and she says... "...
Son, whatever you do, don't sell that cow."
I'm from Wisconsin originally.
Скопировать
Значит, ты в безопасности.
Точно, сынок.
Мистер Бэрроу заботится о тебе.
Long as they don't know your last name.
That's right, boy.
Mr. Barrow's looking out for your interests.
Скопировать
Прощай и прости, если что не так было, я всегда желал тебе лучшего!
Что случилось, сынок, чего хотят эти люди?
Всё в порядке, мне просто нужно ненадолго уехать.
Good-bye, dear. Forgive me if I've disappointed you sometimes. I've always loved you.
Felipe, what do these people want?
Nothing. I have to leave with them for a moment.
Скопировать
Надеюсь.
- Ты откуда, сынок?
- Мэдисон, штат Миссури, сэр.
I hope you're right.
- Where are you from, son?
- Madison City, Missouri, sir.
Скопировать
Мистер Бидль!
- Как ты, сынок?
- Прекрасно, сэр.
Mr. Biddle!
- How are you, son?
- Just fine, sir.
Скопировать
Она умирает.
Сынок, ты пришел.
Поешь!
She's about to die.
Here, my son.
Eat!
Скопировать
Посмотри.
Сынок, голос какой был?
Женский, мужской?
- God, just take a look at that!
Male or female?
- Rather female.
Скопировать
Нет-нет, это моя мать, я не...
Да ладно, я не маменькин сынок!
Но если мать хочет видеть тебя устроенным, она говорит: "Девушка интеллигентная, довольно красивая. Почему бы тебе на ней не жениться?"
It was through my mother, I didn't...
I'm not saying I'm a mummy's boy, on the contrary but you know mothers - they want to see you settled
She said she was an intelligent girl and quite pretty, so why not marrying her?
Скопировать
А кто у нас здесь?
Сынок, давай, попробуй-ка. Вот так, просто нажми на кнопку, и он начнет играть.
Нажми кнопку.
You try it.
That's it, just push the button, so he goes over there.
Isn't that fun, little boy?
Скопировать
- Папа, ты серьёзно?
- Не беспокойся, сынок.
Я потолкую с директором.
Dad, you mean it?
You leave it to me, son.
I'll talk to that director of yours.
Скопировать
Уже 8 часов.
- Погоди минуту, сынок. - Но сейчас будут "Тумстонские рейдеры", пап.
- Я... о...
Just a minute, son.
- But it's Tombstone Raiders, Dad.
Oh.
Скопировать
Пап, а почему мы уже уезжаем?
У нас впереди долгий путь, сынок.
Так.
How come we're leavin' so early, Pa?
We got a long way to go, son.
Here.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Опусти шверт, сынок!
- Что это такое?
All right. What...
Drop the centerboard, son!
- Which one?
Скопировать
- Я знаю...
- А, вот ты где, сынок!
Лучше поспать немного.
- I know.
- Ah, there you are, my boy.
Better get some sleep, you know.
Скопировать
Ты ведь все рассчитал, правда?
Сынок Джонни Айзлина получает медаль Конгресса.
Дополнительные 50 000 голосов в кармане.
You've got it all figured out.
Johnny Iselin's boy, Medal of Honor winner.
That should get you 50,000 votes.
Скопировать
Почему?
Сынок, почему?
Что такое?
Why?
My son, why?
What is it?
Скопировать
Он дома!
Ну, доброе утро, сынок!
Я еду в Риети, чтобы проверить наличие белья.
He's home.
Well, good morning, son.
I'm riding to Rieti to see about a stock of linen.
Скопировать
Настанет ли день, когда ты примешь мою сторону?
Послушай, сынок... Когда ты хотел выйти в свет, чтобы воевать со всем миром, я был с тобой.
Будь теперь ты со мной!
Will you take my part one day?
Look, my son... when you wanted to go out into the world to fight, I stood by you.
Stand by me now.
Скопировать
Вы думаете, что вы всё это время избегали этого, оставаясь в стороне.
Сынок, ваши дни стояния в стороне закончены.
Теперь вы в этом по шее!
You think you've been getting away with it all this time, standing by.
Well, son your "bystanding" days are over.
You're in it now, up to your neck!
Скопировать
Жаль, что по снегу идти нельзя.
Нет, сынок, мы не должны оставлять следов.
[Гудок автомобиля, визг шин]
I wish we could walk on the snow.
(CHUCKLING) No, son, we can't leave tracks.
(HONKING, TYRES SCREECHING)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сынок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сынок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
