Перевод "как кошка с собакой" на английский

Русский
English
0 / 30
кошкаdrag cat grapnel climbing-irons
сfrom with of at and
собакойdog
Произношение как кошка с собакой

как кошка с собакой – 29 результатов перевода

Собаки измеряют ваше давление, когда вы спите а кошки откачивают из вас кровь и сдают в передвижные пункты приёма крови.
Вот почему проснувшись вы чувствуете себя истощённым и наблюдает как кошка с собакой считают заработанные
У вас когда-нибудь было такое?
Dog takes your blood pressure, you fall asleep and the cat drains the blood from your body and sells it to a mobile blood bank.
That's why you wake up feeling anaemic and seeing your cat and dog counting out fivers as a van pulls off.
Have you ever had that?
Скопировать
Эй!
И вот так несколько недель - как кошка с собакой.
Папа, с тобой все в порядке?
Oh ! Hey! (BOTH arguing)
CARL: They've been at it like that, like cats and dogs, for weeks.
You all right, Dad?
Скопировать
- Или вот ещё.
Они с кухаркой обычно ссорятся как кошка с собакой, но сегодня...
- Эллен, я придержу вам дверь.
- And another thing.
She and Cook usually fight like cats and dogs, but today...
- Let me hold the door for you, Ellen dear.
Скопировать
Эти двое вечто из-за чего-нибудь воюют.
Как кошка с собакой.
Будто и не братья.
These two are unbelievable, the way they fight.
Like cats and dogs.
Not like brothers at all.
Скопировать
Что такое?
Они как кошка с собакой, каждый день так.
- Куда его?
- They're fighting!
They're always on, like cats and dogs! Every day the same thing!
Where do I put this?
Скопировать
Отпустите!
Вечно они как кошка с собакой. Ни минуты покоя!
Он лентяй, бездельник, я его проклинаю!
Always like cats and dogs!
Never a moment of peace, never!
I curse him!
Скопировать
Оскар Мойзан пожертвовал на малую мессу.
Они двое были как кошка с собакой.
О, а вот неплохая.
Oscar Moisan offered a low mass.
Those two were like cats and dogs.
Here's a good one.
Скопировать
Он не ладил с твоим дедушкой
Говорят, они были как кошка с собакой твой отец был очень своенравным а у твоего дедушки был очень дурной
Так что сама можешь представить как это было.
He never got along with your grandfather
I've been told they were like cats and dogs that your father was very rebellious and your grandfather very bad-tempered.
So, you can just imagine it what happened.
Скопировать
Такие начесы не забываются.
Когда я начала здесь работать, мы с ним ругались каждый день, как кошка с собакой.
Однажды он слишком далеко зашел.
Combovers like that are hard to forget.
When I first started here, he and I would fight like cats and dogs every day, toe-to-toe.
Then one day he went too far.
Скопировать
Интересные они двое - мистер Ридер и мисс Костелло.
Они как кошка с собакой в суде.
- И?
'Interesting, the two of them, Mr Reader and Miss Costello.'
They're like cat and dog in court.
And?
Скопировать
Да уж, я наловчился определять это еще когда вы были детьми.
Ругались, как кошка с собакой, а потом через десять минут обо всем забывали.
Доводили маму до безумия.
Yeah, I figured-- heh heh--been doing that since you were kids.
Fight like cats and dogs, then forget about it 10 minutes later.
Used to drive your mother crazy.
Скопировать
А то я уж было подумал, что все эти значки превратили тебя в слюнтяя.
Мы с ним всегда как кошка с собакой.
Это больше не твоя часть.
I was starting to think all those bugles had turned you into a big marshmallow.
It's the way it's always been with me and him.
You didn't own this house.
Скопировать
По всей видимости, он обвинил во всем меня.
Может быть, Вам стоит прекратить грызться как кошка с собакой?
Неплохая идея. Но я не буду о ней даже думать.
I assume Mollari blamed mefor your current situation.
We've locked horns. Maybe this is a way to even the score.
It's not a bad idea, but I didn'tthink of it.
Скопировать
И что было дальше?
Мы цапались и грызлись, как кошка с собакой.
Я... была очень зла, и считала, что должна злиться, или просто от обиды.
What happened?
We fucked like animals for about a month.
I was angry... Maybe because I thought I had to be. Or maybe because I was sad.
Скопировать
Мать, которая, в конце концов, с этим смирилась, но, именно она, научила тебя, мечтать о большем.
Они жили как кошка с собакой, но, оставались вместе и в радости и в горе.
У тебя были сестры.
Mom was a little beat down by it all, but she was the one who encouraged you to dream big.
They fought a lot, but they stayed together through good times and bad.
You had sisters.
Скопировать
Но он великолепен.
И они вместе дерутся как кошка с собакой, но это работает.
Вы не смогли найти ни одного теплокровного центриста назначить в суд?
But he's brilliant.
And the two of them together are fighting like cats and dogs but it works.
You couldn't find a single warm-blooded centrist to put on the court?
Скопировать
И Эмили тоже. - Да.
- К тому же мы с тобой точно как кошка с собакой.
- Да.
- Or Emily, for that matter.
- Well. Besides, you and me, it'd kind of be like cats and dogs.
Yeah.
Скопировать
Дело не только в этом.
Вы же как кошка с собакой.
Самка собаки - это точно про нее.
It's not just that. lt's you two.
You're at each other like cat and dog.
Dog's right, in her case.
Скопировать
Так Гудман говорит.
Как кошка с собакой
Заключай сделку.
That's what Goodman says.
Cats and dogs.
Do the deal.
Скопировать
Именно.
Астрофизик и уфолог, разве это не как кошка с собакой?
Как ни странно, они были коллегами.
One and the same.
An astrophysicist and a ufologist, isn't that like oil and water?
Actually, they used to be colleagues.
Скопировать
Все же ссорятся.
Мы ссоримся, как кошка с собакой но..
- Знаете что?
Everybody fights.
We fight like cats and dogs but...
RUXIN: You know what?
Скопировать
- Ты в курсе, о чём я.
Эйд была милой девушкой, но вместе они были как кошка с собакой.
Да, порой они здорово собачились.
- You know what I mean.
She was a sweet girl, Ade, but the two of them together was a toxic relationship.
Yeah, they did have a rough time of it.
Скопировать
Как можно? Вы собираетесь взяться за весьма благородное дело, сеньориты.
Но если вы будете грызться как кошка с собакой, то не доживете до рассвета.
Дочери мои!
This is a noble cause you seek to undertake, Señoritas.
But if you keep fighting like cats and dogs, you won't make it to sunrise.
My daughters, you know...
Скопировать
Думаешь сердцем? Полный вперёд.
ребёнок предпочитает видеть маму и папу разведёнными, но счастливыми, чем вместе и постоянно воюющих, как
Поверь мне.
Think with your heart?
Your kid'll prefer seeing her mom and dad happy but separated, rather than together, fighting like cat and dog.
Believe me.
Скопировать
Почему вы ругаетесь из-за всякой ерунды?
Вы же брат и сестра, а вы деретесь, как кошка с собакой.
Кошки ужасны.
Why do you argue about everything? You're brother and sister.
You're fighting like cats and dogs, which I could understand why cats and dogs fight.
Cats are awful.
Скопировать
Я помню ночи, когда
Брайан и Алиса ссорились прямо как кошка с собакой.
Это неправда.
I remember some nights when
Brian and Alisa would just fight like cats and dogs.
That's not true.
Скопировать
Разве?
Как кошки с собаками.
Враги.
How's that natural?
Like dogs hate cats.
They're the enemy.
Скопировать
Ты помнишь, как часто мы ругались с Гордоном, когда только познакомились?
Как кошка с собакой.
Да уж, никогда не забуду, как он залез на стол и пописал в твоё вино.
Do you remember how much Gordon and I fought when we first met?
It was like cats and dogs.
Yeah, I mean, I'll never forget that time he stood up on the table and peed in your wine.
Скопировать
Простите, я случайно подслушала. Я просто хотела сказать, что у меня было то же самое.
Мой муж и я мы были как кошка с собакой первые 6 месяцев.
Но это негативно влияло на ребенка.
Excuse me, I couldn't help overhearing, and I just have to say I know what you're going through.
- Hmm? - Well, my husband and I, we turned into Bill and Betty Bickerberg those first six months.
But it wasn't good for the baby.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как кошка с собакой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как кошка с собакой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение