Перевод "будь что будет" на английский

Русский
English
0 / 30
будьarouse awaken awake wake stir up
чтоwhy anything that which what
Произношение будь что будет

будь что будет – 30 результатов перевода

А там, глядишь, и по второму.
И тогда их, может, и снесёт на "будь что будет".
И тут на их девичнике появятся два задиристых самца.
After that we'll see if they got another Jäger shot in them.
You never know. That could be the shot that puts them past the point of "fuck it."
Then all of a sudden "no guys at the lake house" turns into "a couple of guys at the lake house."
Скопировать
Я...
Вот я и решил: вернусь и будь, что будет.
Что ж, ты наверно прав.
Except, you're not.
You're in the car.
Which means you're not with us, you're beside us.
Скопировать
Хорошо, милый.
А-а, будь что будет.
Всем привет.
Oh, fine, Sweets.
And keep 'em coming.
Hey everybody.
Скопировать
Это случалось и с другими женщинами.
И они все тебе скажут, "Живи, и будь, что будет".
Может будет мальчик.
It has happened to other women.
They will all tell you, "Go with life as it unrolls."
Maybe it will be a boy.
Скопировать
Я собираюсь украсть ее у него из под носа.
Мы сбежим - и будь что будет.
Ты фермер?
I'm gonna take her out right in front of him.
We'll move out to my place.
You a farmer?
Скопировать
Эй.
Будь, что будет.
Мне как-то неудобно смотреть это с тобой.
Hey.
Just go with it.
Dude, I'm kind of uncomfortable watching this with you.
Скопировать
— Ничего.
Будь, что будет.
— Постой, постой.
- It's okay.
Just go with it.
- Wait, wait.
Скопировать
И, конечно же, я никогда не забуду мою соседку.
Что касается меня то будь, что будет.
Волна холода, обрушившаяся на Кастилию-Ламанча унесла первую жертву.
And of course, I'll never forget the girl next door.
As for me I'm just going with it.
"The current spell of icy weather has claimed its first victim.
Скопировать
А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась: ведь она была с тобой помолвлена.
Будь что будет.
Иной раз люди спят, а горло у них в целости;
and certainly she did you wrong; for you were betrothed to her.
Things must be as they may:
men may sleep, and they may have their throats about them at that time;
Скопировать
Если через час ты не будешь здесь, то я встречусь с твоим мужем и все ему расскажу.
Будь, что будет. Но запомни: он или я!
Эмилио.
If you're not here within one hour,
I'll tell your husband everything, and whatever happens, happens.
Remember:
Скопировать
Как жаль!
Уверяю вас, когда Общество Челлини выбрало меня для торгов за этот шедевр, я решил, будь что будет, но
- Скажите, вы всегда носили бороду?
Che peccato!
I assure you, when the Cellini Society chose me to bid for this masterpiece, I thought, whatever happens, at least I shall see Lady Warren again.
- Tell me, have you always worn a beard?
Скопировать
- Не делайте глупостей, Ив, это очень опасно!
Будь что будет.
- До свидания, мой друг! - Прощайте, капитан!
Don't go, Ives, it's risky!
- I'm going anyway.
Good-bye!
Скопировать
Айрин!
Будь, что будет ты выйдешь за меня замуж?
Будь, что будет я выйду за тебя, Чарли.
Irene!
Everything being equal... would you marry me?
Everything being equal... I'd marry you tonight
Скопировать
Будь, что будет ты выйдешь за меня замуж?
Будь, что будет я выйду за тебя, Чарли.
О, да.
Everything being equal... would you marry me?
Everything being equal... I'd marry you tonight
Oh, yeah!
Скопировать
Ты все время стоишь у меня перед глазами.
Иногда я даже думаю, может, ему все рассказать и будь, что будет.
Почему именно я?
And if you asked, I don't believe any of us could tell you why.
Sometimes I think only Gilbert Colvile has found a way to live with it.
- Why me?
Скопировать
В конце концов, течет же кровь этих выдающихся воинов в наших жилах. Не так ли, господин Мир?
Будь что будет, это не оторвет нас от шахмат. Это просто смешно.
Мы говорим о войне, а его волнуют только шахматы. Не волнуйтесь, господин Мир.
So you see whose blood flows in our veins.
Whatever happens, the British can't stop us playing chess.
We're talking of war, and he thinks only of chess.
Скопировать
Я нужен тебе, Шерман!
Шерман, будь, что будет, грудь вперед.
Я не собираюсь встречать тебя каждый вечер, Анна!
I taught you to be confident! You needed me, Sherman!
Sherman! No matter what! No matter what, you got to strut.
Come on. I ain't gonna be picking up your big ass all night, Anna.
Скопировать
Как хорошо - и отец, и сын!
Будь, что будет.
Нужно просто подождать.
So much like father and son!
Just let it be
It's just a matter of time
Скопировать
Мне кажется, у нас у всех на совести слишком много такого, что приходится скрывать.
Ну, на сей раз будь что будет, но Стэнтон обязан дать нам объяснение.
Мы прольём свет на эти тайны.
We'd all got too much to hide.
Then we'll let some daylight into it for once, if it kills us.
Stanton's got to explain this.
Скопировать
Воображаемые страхи хуже действительных
весь оледенел при допущении этого убийства И жзнь передо мной эаслонена Плодом воображенья, небылицей Будь
Спасибо, джентльмены.
Present fears are less than horrible imaginings.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered in surmise and nothing is but what is not.
I thank you, gentlemen.
Скопировать
Будь честным, и говори только правду.
Будь что будет!
Долгой жизни Сарастро!
Be honest and truthful
Honest, come wha tmay
Long life to Sarastro.
Скопировать
"КОНЕЦ" Человек должен быть самим собой! Самим собой должен быть человек! Засунь свои чувства в карман и думай мозгами!
Делай, что должен, и будь, что будет! Делай, что будет! Хотя цель не всегда оправдывает средства...
Человек должен быть самим собой! Самим собой должен быть человек! Он должен спросить себя:
A man's gotta be what a man's gotta be he must poke his heart right in the eye without flinching to see...
He must be what he must, he must must what he be just to be what he was what he will be because he will be what is he...
A man's gotta do what a man's gotta do he must ask himself who am I, when am I, why am I, now that I'm who and what am I when, and when am I what and why am I, who I am, what I am, when I am not...
Скопировать
Не буди его.
На сей раз будь что будет, но Стэнтон обязан нам всё это разъяснить.
Мы прольём свет на эти тайны.
Antonina SHURANOVA as Olwen Peel
Then we'll let some daylight into it for once, if it kills us.
Stanton's got to explain this.
Скопировать
Извините, я вернусь с мамой.
Будь что будет, отрежу вам сколько нужно.
Не знаю, как вас благодарить.
Excuse me, I'm going back to my mother.
What happens will happen...
It's all up to you. - I don't know how to thank you!
Скопировать
Давайте, отвяжите ее!
Спасибо и будь что будет.
Поехали!
Come on, untie it!
Thank-you and come what may.
Let's go!
Скопировать
Разве не дал тебе и твоей матери прекрасный дом, и без платы?
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Я пойду за ним даже и в церковь и там буду драться с ним
Hasn't he given you and your mother a fine house, rent free?
Mark this, and come what will of it I will fight the man who pretends the hand of Nora Brady.
I'll follow him if it's into the church and fight him there.
Скопировать
Пошли, господа, на свежий воздух.
И будь что будет.
Аркаша, Аркаша, ну где же вы?
Let's go to the fresh air, gentlemen.
And come what may.
Arkasha! Arkasha, where are you?
Скопировать
Да!
Мне нужен новый наследник, будь что будет.
Нет!
Yes!
I need a new heir, come what may.
No!
Скопировать
# И в течении всех промежуточных лет
# Будь что будет
# И кто же знает куда дорога приведет нас?
# And through all the in-between years
# Come what may
# For who knows where the road will lead us?
Скопировать
Я пропал.
Ладно, будь что будет.
Я не могу выйти замуж за того, за кого хочу.
I'm in trouble.
Okay, here we go.
[Fiona] lcan'tjust marry whoeverl want.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов будь что будет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы будь что будет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение