Перевод "awaken" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение awaken (эyэйкен) :
ɐwˈeɪkən

эyэйкен транскрипция – 30 результатов перевода

Forty years ago, tonight, the gay citizens of Germany found out they no longer had civil rights.
Tomorrow morning, the gay citizens of Wichita will also awaken to find that they too have lost their
You have whistles.
Сорок лет назад, сегодня, геи в Германии поняли, что у них больше нет гражданских прав.
Завтра утром геи в Вичите тоже проснутся и поймут, что они потеряли свои гражданские права.
У вас есть свистки.
Скопировать
You'll be surprised how much life is hidden in your body.
My job is to awaken that life.
All you need to do is be patient and trust me.
Вы удивитесь, увидев сколько жизни скрыто в вашем теле.
Моя работа - разбудить эту жизнь.
Все, что вам нужно - это потерпеть и верить в меня.
Скопировать
YOU NEVER KNOW.
YOU MIGHT JUST AWAKEN THE SAME FEELINGS IN HIM. COMMERCIALS.
YEAH, WE'RE ABOUT TO SHOOT ONE NOW.
Кто знает, может, ты разбудишь те же чувства в нём.
- Рекламные ролики?
- Да, один мы как раз собираемся снимать.
Скопировать
I hope you'll forgive me.
I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour.
Don't you recognize me?
Надеюсь, вы не сердитесь.
Я знаю, бесчеловечно будить кого-то в такой час.
Вы меня не узнаете?
Скопировать
Tell me, why this sudden desire to publish?
To awaken like Byron and find yourself famous?
I think it's time.
Скажите, с чего вдруг вы захотели, чтобы вас опубликовали?
Что бы проснуться знаменитым, как Байрон?
- Думаю, самое время.
Скопировать
All my life, I've had a dreadful fear of premature burial.
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find
- stifling, and no escape.
Всю жизнь меня преследует страх преждевременного погребения...
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать...
- ...и нет сил выбраться...
Скопировать
I don't want to terrified in bed every night---
I don't want to terrified in bed every night--- then awaken horrors every morning
I just want to be an ordinary person
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь,
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь, а потом утром видеть кошмары наяву.
Я просто хочу быть как все.
Скопировать
Speaking as one non-human to another, I'm sorry if I hit a nerve.
You think you can awaken some buried spark of decency in me?
Is that the way you "help your helpless"?
Хм, говорю как один не-человек другому: извини, если я наступил тебе на больную мозоль.
Ты думаешь что можешь разбудить во мне какую-то похороненную искру порядочности?
Вот таким путем ты помогаешь своим беспомощным?
Скопировать
Our noble houses may be separated by a great ocean but we are equally committed to the survival of the bloodlines.
And when Amelia arrives to awaken Marcus in just two days' time we shall once again be united as a single
We want to thank our hosts for their generous hospitality.
Пусть наши благородные кланы разделяет океан... но мы одинаково привержены делу сохранения своего вида.
К нам прибудет Амелия, чтобы разбудить Маркуса... через два дня... мы снова станем одной большой семьей!
Мы хотим поблагодарить хозяев за их радушие и гостеприимство.
Скопировать
The End.
civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
КОНЕЦ
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Скопировать
But he still slumbers, my lord.
Amelia and the Council members are arriving tomorrow night to awaken Marcus.
Not you, my lord.
Но он еще спит, мой повелитель.
Амелия и члены Совета прибудут завтра вечером... чтобы вернуть Маркуса к жизни.
Маркуса, а не вас, повелитель.
Скопировать
Now, I'll tell you what I'll do. I'll sleep on it.
I'll tell you my decision when I awaken.
Don't think me suspicious, old boy.
Я скажу вам, что я сделаю, я сейчас посплю.
Когда проснусь, сообщу вам своё решение.
Не сочтите меня подозрительным старина, но осторожность не повредит.
Скопировать
Now you're an athlete.
Lindsay left the tree to sleep in her own bed... and Johnny Bark left the tree to awaken her.
- So, Lindsay, I was thinking... - Johnny Bark?
Теперь ты еще и спортсмен.
Линдси слезла с дерева, чтобы переночевать в постели, а Джонни Барк слез с дерева, чтобы её разбудить.
- Слушай, Линдси, я тут подумал...
Скопировать
Just don't expect me to go to any reunions.
I cannot awaken Beast Boy.
I have tried the tickling, all manner of bodily noises, and the word "underpants." I fear that this time his brain is gone forever.
Только не ждите, что приду навестить учителей.
Никак не могу разбудить его.
Я пробовала щекотку все неприличные звуки и туалетный юмор. Боюсь его мозг в отключке навсегда.
Скопировать
Awaken, friend.
Awaken and see your new face.
NOOOOOOOOO!
Проснись, друг.
Проснись и узри своё новое лицо.
НЕЕЕТ!
Скопировать
Bum buttery bluebird is singing a tune
Daffodil dillies awaken and prune
Bursting in bloom All the flowers assume
""илли-дилли-дон, птичка счасть€ выводит песенку
""рилли-дрилли-дилли просыпаютс€, и слива
"утопает в цвету, и расцветают цветочки.
Скопировать
Beast Boy!
Awaken!
Your friends are here!
Бист-бой!
Очнись!
Пришли твои друзья!
Скопировать
Bum buttery bluebird is singing a tune
Daffodil dillies awaken and prune
Bursting in bloom All the flowers assume
""илли-дилли-дон, птичка счасть€ выводит песенку
""рилли-дрилли-дилли просыпаютс€, и слива
"утопает в цвету, и расцветают цветочки.
Скопировать
I remember my mother and father.
Yes, but when you awaken in the morning... what do you remember of the night before?
Of your visits to the Englishwoman?
.. Помню мать и отца.
Да, но проснувшись утром разве Вы помните, что было ночью? ..
Ваши визиты к англичанке? ..
Скопировать
That I'd like to do, but she can't hear me. She's in a trance.
Cigolini has put the young lady's mind to sleep and Cigolini is not sure just when she is going to awaken
And that is why Miss Sylvia will be unable to accept any social engagements.
Я хотел бы, но она не слышит меня, она под гипнозом.
Минутку, мой друг. Чиголини загипнотизировал эту девушку. Чиголини не знает, когда она выйдет из состояния гипноза.
Поэтому мисс Сильвия не может принять ваше приглашение.
Скопировать
From the psychosis induced by the cortisone.
He's had a deep sleep and he may awaken bright and alert.
However...
От психоза, вызванного кортизоном.
Он находился в глубоком сне и может проснуться бодрым и даже очень быстро.
Однако...
Скопировать
I don't have a moment of peace.
I have to awaken this lad every day from his sleep.
- Baba.
Ни минуты нет покоя...
Каждый день приходится будить этого парня.
- Баба
Скопировать
"Egon sleeps like a ball."
"If he was awaken too abruptly, his arms bounced fiercely in all directions."
"With force."
"Эгон спит как убитый"
"Если его неожиданно разбудить, он будет яростно махать кулаками во всех направлениях"
"Ударит вас со всей силой."
Скопировать
They don't know where we are.
- But they'll soon awaken.
- No.
Они не знают, где мы.
- Но скоро они проснутся.
- Нет.
Скопировать
Two.
We'd better awaken.
Two and a half.
Два.
Это плохой сон, надо проснуться.
Два с половиной.
Скопировать
You are their superior and must keep your distance
We must awaken the children's ambition
Excellent, Fräulein von Attems
Вы должны быть выше их и сохранять дистанцию
Цель нашего обучения в том, чтобы разбудить в детях честолюбие
Прекрасно сказано, фройляйн фон Аттемс
Скопировать
Nothing.
- Did I awaken you, Grandma?
- It doesn't matter.
Ничего.
— Я разбудила тебя, бабушка?
— Не важно.
Скопировать
What a wet blanket you are, Legrand.
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
This is too deep for me.
Что ты за зануда, Легран.
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
Для меня это слишком глубоко.
Скопировать
She uttered the words, which she should not have to say.
Words about cooperation with the police, Able to awaken the shame that he had hidden deep inside.
It was something with which he fought himself without realizing it, in the morning.
Она произнесла слова, которых ей не следовало произносить.
Слова о сотрудничестве с полицией, способные пробудить стыд, который он спрятал глубоко внутри.
Это было то, с чем он боролся, сам того не осознавая, с самого утра.
Скопировать
Please, young lady, let's forget about age.
"Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart."
The thing that ages us most is boredom.
О, не будем говорить о возрасте.
Не будем сыпать соль на душевную рану пожилого человека.
Знаете, что старит нас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов awaken (эyэйкен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awaken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэйкен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение