Перевод "impersonate" на русский

English
Русский
0 / 30
impersonateбезличный безличие безличность
Произношение impersonate (импорсонэйт) :
ɪmpˈɜːsənˌeɪt

импорсонэйт транскрипция – 30 результатов перевода

...5, 6, 7, 8.
Impersonate your favorite comedians and perform in your classroom.
Start a trend of "good luck charm for love" in your class by using pink nails.
...5, 6, 7, 8.
Изображай твоих любымых комедиантов перед своим классом.
Начни движение "счастливого любовного заклинания" в своем классе используя розовый лак для ногтей.
Скопировать
Three years ago, we had a foothold situation here at the SGC.
Aliens gained control by using mimic devices to impersonate and then replace base personnel, including
- Why haven't I heard this before?
Три года назад, база SGC была захвачена.
Инопланетяне получили контроль с использованием подражательных устройств они заменили весь основной персонал, включая меня.
- Так, почему я не слышал об этом прежде?
Скопировать
- How dare you, señor?
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
I have impersonated nobody but myself.
- Как вы могли, сеньор?
Вы знаете, что это серьёзный проступок - притворяться официальным лицом?
Я притворяюсь исключительно собой.
Скопировать
What about you?
You can't impersonate them.
We can try.
Что с вами?
Вы не выдадите себя за них.
Попробуем.
Скопировать
What if our guy's just some schmuck playing dress up?
Men impersonate cops for the same reason that they rape and kill.
It's a lack of confidence combined with the need for the ultimate power trip.
Что если наш парень просто придурок, который устроил маскарад?
- Люди выдают себя за полицейских по той же причине, по которой они насилуют и убивают.
Это несоответствие их реальных возможностей с потребностью власти.
Скопировать
We checked it.
So they can only impersonate a limited number of people.
12, to be precise, including Colonel O'Neill, Dr Fraiser and Daniel.
Мы проверяли это.
Таким образом они могут становится только ограниченным числом людей.
12тью, если быть точным, включая Полковника Онилла, Доктора Фрэйзер и Дэниела.
Скопировать
Some may not even know they're Cylons at all.
They could be sleeper agents programmed to perfectly impersonate human beings until activation.
If there are Cylons aboard this ship, we'll find them.
Кто-то может не догадываться, что Сайлоны повсюду.
Эти спящие агенты запрограммированы быть как люди и ждут удобного момента, чтобы активироваться.
А если на этом корабле есть Сайлоны,
Скопировать
Why did the suspect dissect the body?
Could be a sadistic killer, or someone trying to impersonate one.
He was emphasizing the intent to punish or extract revenge.
Зачем подозреваемому понадобилось расчленять тело?
Возможно, он убийца-извращенец или пытающийся имитировать такового.
Он мог подчеркнуть намерение наказать, выразить свою месть.
Скопировать
Marseilles, where the criminal, disguised as a young lieutenant of artillery, committed a crime that was, uh, rather delicate and somewhat personal, Madame.
And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron.
- A monstrous rogue, this criminal!
Благодарю. Марсель, где преступник, переодевшись лейтенантом артиллерии, украл впрочем, не при дамах.
Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона!
Отпетый негодяй!
Скопировать
Take care, my lord.
They often impersonate women.
In Central Asia a fox seduced King Pan Tsu... and made him kill 1,000 men.
Остерегайтесь, господин мой.
Они часто прикидываются женщинами.
В Срединной Азии лисица соблазнила царя Пан Цу, и по её наущению он убил тысячу человек.
Скопировать
There's one thing I still don't understand.
If that Founder was trying to test your allegiance to the solids, why did she impersonate me?
I suppose it's because you happened to be with me in the runabout. It could have just as easily been Commander Sisko, Doctor Bashir...
Я одного не понимаю.
Если эта Основатель хотела проверить твою преданность твердым, почему она приняла мой облик?
Полагаю, это потому, что вы оказались со мной в катере, это так же легко мог бы быть коммандер Сиско, доктор Башир...
Скопировать
- Hard to believe, but it's a fact.
It would be too dangerous for you to impersonate this man now.
Maybe tomorrow, then?
Невероятно, но факт.
Вам оставаться в таком виде опасно.
Может завтра?
Скопировать
Between our quests We sequin vests
And impersonate Clark Gable It's a busy life in Camelot
I have to push the pram a lot
"Mы кpyчe, чeм Дe Hиpo Кpacивeй дyшки Гиpa
"Mы пoдвиги cвepшaeм Кapмaны нaбивaeм
"И в зaмкe пpoживaeм"
Скопировать
That's when you jump at the chance!
Yes, but how does one impersonate a fag?
I'll show you.
То есть, когда вы прыгаете на шанс!
Да, но как одиному изображать гея?
Я покажу вам.
Скопировать
Something happens. She's dead.
And now you're gonna find some place for the baby, so you impersonate her and you give Stephen to Mark
Now just tell me that you didn't plan to kill her and I can help you.
Между вами что-то произошло.
Она погибла. И вам нужно было куда-то пристроить ребенка тогда вы выдали себя за неё и отдали Стивена на усыновление Марку Стенфорду.
Только скажите мне, что вы не планировали её убийство, и тогда я помогу вам.
Скопировать
Actually, I am not Lord Shingen.
I impersonate the lord.
You are joking.
По правде говоря я не государь Сингэн.
Я просто притворяюсь.
Вы шутите.
Скопировать
Proper?
It's against my programming to impersonate a deity.
Why, you...
Неэтично?
Это против моей программы: Притворяться божеством.
Ах ты...
Скопировать
For some reason, I started feeling embarrassed onstage.
I was ashamed to impersonate someone else, to play other's emotions.
But worst of all, I was ashamed of being honest onstage.
Почему-то я начал испытывать на сцене чувство стыда.
Мне стало стыдно перевоплощаться в кого-то, изображать чужие чувства.
А главное — я стыдился искренности на сцене.
Скопировать
- He's that much worse than the others?
Of all the gods he picked to impersonate, he chose the Devil.
We need to find Selmak and determine what he knows about Sokar's attack.
- Он действительно настолько хуже других?
Для подражания из всех богов он выбрал Дьявола.
Мы должны найти Сэлмака и выяснить, что он знает о планах Сокара.
Скопировать
BEBE: I had no idea who I was speaking to!
How dare you impersonate my niece!
I've had enough of your cruel jokes!
Я и понятия не имела, с кем говорю!
Как ты посмела притвориться моей племянницей!
С меня довольно твоих жестоких шуточек!
Скопировать
How he blackmailed the old man to serve his own morbid fascinations.
When the boy's grades began to fall, he blamed the old man and ordered him to impersonate his grandfather
Even though his hands were stinging with arthritis, he felt happy for the first time in weeks.
Как он шантажом заставил служить его гадкому воображению.
Когда оценки парня стали ухудшаться, – – он обвинил в этом старика, и заставил выдать себя за его деда.
И, несмотря на боль в измученных артритом руках, – – он почувствовал себя счастливым впервые за несколько недель.
Скопировать
He lets me use his name whenever I get into strife with the law so that I can go to the bar unblemished.
Are you saying Alastair agreed that you could impersonate him to protect your own indiscretions?
I'm happy for him to share my accommodation.
Он позволяет мне пользоваться его именем, когда у меня случаются нелады с законом, чтобы я мог быть принятым в адвокатское сословие незапятнанным.
Вы хотите сказать, что Элистер согласился, что бы вы выдавали себя за него, для прикрытия ваших проступков?
Я имел удовольствие его приютить.
Скопировать
That's Joey Wetherly.
Gertie got him to impersonate Lavington, after the real one was killed in Holland.
Wetherly!
- Нет, это Джоуи Уэзерли.
Герти заставила его играть роль Левингтона после убийства настоящего Левингтона в Голландии!
Уэзерли!
Скопировать
No, Jeeves, this is beyond even your powers.
Perhaps so, madam, but if you could find someone willing to impersonate Miss Morehead...
Tosh, Jeeves!
Нет, Дживс, это тебе не по силам.
Вероятно, мадам. Но если бы кто-нибудь выдал себя за мисс Морхед...
Ерунда, Дживс.
Скопировать
I want you to do three things.
Number one: Impersonate his girlfriend so you can get into his house.
Two: Take the disk that he's been sending the data on, then destroy his computer.
Ты должна сделать три вещи.
Первое: войдёшь в дом, как его подружка.
Второе: найди диск с информацией и уничтожь его компьютер.
Скопировать
There are two reasons for this.
First, to make me believe that it would be impossible for him to impersonate the mysterious American;
and secondly, and most important of all, to ensure that I would never learn the truth about how this murder was committed.
На это есть две причины.
Во-первых, чтобы мы поверили, что он не может перевоплотиться в американца, и, во-вторых,
самое важное, чтобы убедиться, что я никогда не узнаю правду о способе этого убийства.
Скопировать
But I do not think that you are William Bosner. Non.
Of course, there are many men who can impersonate women successfully, but no, it is my belief that Nurse
Oh, thank you for nothing.
Я не думаю, что вы Уильям Боснер, нет.
Конечно есть мужчины, которые очень удачно изображают из себя женщин. Но нет, я уверен, что сестра Леттеран та за кого себя выдает. Компетентная медсестра.
Большое спасибо.
Скопировать
you're nothing but a goddamn no-good, lying fraud!
Impersonate a soldier?
Sacrilege!
Твоя жена была права. Ты всего лишь ни на что не годный проклятый лживый мошенник!
Выдавать себя за солдата?
Кощунство!
Скопировать
Remarkable.
Your job is to impersonate him.
Take his sense of reality away.
Поразительно.
Ваша задача, Номер 12, выдать себя за него.
Лишить его чувства реальности.
Скопировать
How do we know you're not just someone impersonating a probation worker?
Why would someone impersonate a probation worker?
Cor, I have no idea.
Откуда мы знаем что ты не кто-то кто притворяеться надзирателем?
А Почему кто-то должен притворяться Надзирателем?
Хм. Не имею ни малейшего представления
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impersonate (импорсонэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impersonate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импорсонэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение