Перевод "безличный" на английский
Произношение безличный
безличный – 30 результатов перевода
"Это слишком технически".
"Это безличный бизнес".
Но позволь кое-что тебе сказать, кузен.
"It's too technical."
"It's not a people business."
But let me tell you something, Cousin.
Скопировать
Вы дали ему печенье?
Деньги так безличны.
А печенье говорит, что кому-то действительно не всё равно.
You gave cookies?
Money is so impersonal.
Cookies says someone cares.
Скопировать
Мне поручено завершить начатое преступление, а не арестовать преступника.
Я - преступник без личного мотива.
Вроде наемного убийцы.
My client's request is for me to complete the attempted crime not to arrest the culprit.
I'm a criminal with no personal motive.
Simply put, sort of a hit man.
Скопировать
Что там было насчет одержимости?
Одержимость без личности?
О чем ты вообще?
- What was that obsessiveness line again?
- Obsessiveness without personality?
- What are you talking about?
Скопировать
- Скажу, что я пригласил.
- Я не хожу ни к кому без личного приглашения.
Но ко мне-то пришёл.
Sure, I'll tell her that I've invited you.
I'm not going where I haven't been personally invited.
So why did you come to my house?
Скопировать
Дорис звали ту девушку, которая как раз в тот день прислала Бэйбу одно из тех писем.
Ну такие письма, безличные...
Вэб, как они их называют?
Doris just happens to be the name of the skirt who just that day... ... sentBabeoneofthem letters.
You know them--
Web, what do you call them letters?
Скопировать
И мы случайно встречаемся с вами где-то в пути...
Сейчас я ясно понимаю, как вам тяжко без личной жизни и свободы.
Я терплю всё это ради своего мужа. Он самоотверженно ухаживает за мной.
And we end up finding each other in some part of the planet
I identify with you when you mention the lack of freedom and privacy
I try to bear with it, mainly for my husband that takes care of me with much dedication
Скопировать
Все это настоящий прорыв, а значит, что нам нужна новая вокалистка.
Чтобы с талантом, но без личных драм.
Окей.
It's all fairly monumental. Which is why we needed a new lead singer.
One with the talent, minus the drama.
Okay.
Скопировать
Короткая вышла дискуссия, раз вы проигнорировали одно из мнений.
Знаете, это дело личное, но, разве Правительство должно быть безличным?
У моего старшего консультанта, Гленна Каллена, есть сын по имени Питер, и у него есть отклонения в развитии.
Not much ofa debate ifyou ignore one and just go with the other.
It's a personal thing, but ifgovernment isn't personal, then what the hell is it?
My senior adviser, Glenn Cullen, has a son, his name is Peter, and he has special educational needs.
Скопировать
Это что-то чего я... Мне...
Нет, я никак не могу без личного обследования.
Я должен сам увидеть мистера Скотта. Чего я не смогу сделать в имеющихся условиях, если только... Если только меня не выпишет сопровождающий, который должен быть моим родственником.
Which is something that I...
I'm unable to deduce without a firsthand examination.
I must see Mr. Scott myself which I am unable to do while under present law unless signed out by a legal guardian who must be, once again, a relative.
Скопировать
Достоевский не исключение.
Вы прекрасно знаете, что описание в этом романе является безличным но также и неполным.
Это как будто автор отказался показать простое мировоззрение потому что он знает, что есть многочисленные интерпретации и побуждения.
Dostoyevsky is no exception.
You know full well that the narration in this novel is impersonal but also incomplete.
It's as if the author refused to show a plain worldview because he knows that there are numerous interpretations and motivations.
Скопировать
В нём ничего личного нет.
Русский человек, без личного отношений - пустоцвет.
Не украсть, не покараулить.
There is nothing personal in him.
The Russian man, personal contacts - useless.
Neither to steal, neither õrizni.
Скопировать
Но ваши слова звучали бы убедительнее, если шли бы от души.
Но тут не обойтись без личного опыта.
Облизывать конверты? По-вашему, это позиция, да?
But what would make 'em better is if they had a heartbeat.
If they were rooted in any kind of experience, if you had knocked on doors, licked envelopes, been to a damn public rally, just put yourself on the line in any way.
Licking envelopes, that's putting myself on the line?
Скопировать
Я...
Ok,обычно в таких ситуациях мы предпочитаем называть пациентов Джон Доу, но я считаю, что это безлично
Я буду звать Вас Роджер Темплтон.
I don't remember.
Okay, well, usually in this type of situation, we'd refer to you as a John Doe, but I think that's so impersonal.
I'm gonna call you Roger Templeton.
Скопировать
Это ты их так называешь, "био-родители"?
Это так холодно и безлично. Метко подмечено.
Еще раз спасибо, что вы пришли.
Is that what you're calling them, the bio-parents?
Oh, that's so cold and impersonal.
And fitting.
Скопировать
Но получился ли она таким, каким он хотели его сделать?
Возможно ли видеть безлично? "А ты знаешь о существовании самого себя?"
Моё сознание говорит... что то, что видят глаза... и что я вижу в глазу...
But did it really get what it wanted?
Is it possible to see things impersonally?
My conscience says... that what the eyes sees... and what I see in the eye...
Скопировать
Чтоб я снова ходил.
Если наступит Рождественское утро А я не буду танцевать на репетиции хора без личных объяснений ее кумира
Скажите ей, что эльфы работают над этим.
Me walking again.
If Christmas morning comes around and I'm not dancing in Glee Club rehearsal with no personal explanation from her idol, she's going to lose faith in Old Saint Nick, and we can't have that.
Tell her the elves are working on it.
Скопировать
Почему я?
Потому что ты молодая привлекательная белая женщина практически без личных связей и бумажных "следов"
То есть, они существуют но выйти на них тяжело.
Why me?
Because you're a young attractive white female with virtually no personal ties or paper trail.
Now, those do exist, but they're hard to come by.
Скопировать
Сделай ты то, о чем я тебя просил с самого начала, ты бы и не узнал.
Я был бы Майклом, безличным бывшим.
Вы могли бы быть счастливы вдвоем.
If you'd done what I'd asked from the start, you'd never have known.
I'd have been "Michael", the faceless ex.
You two could have been happy.
Скопировать
Это просто, мм..
Немного безлично.
Безлично.
It's just, um...
It's a little impersonal.
Impersonal.
Скопировать
Немного безлично.
Безлично.
Да, ну, у тебя есть список, ты знаешь, что ты знаешь и что ты сделал, но реально ты не знаешь ничего о себе.
It's a little impersonal.
Impersonal.
Yeah, well, you keep listing, you know, what you know and what you've done, but you're not really revealing anything about yourself.
Скопировать
Что?
Я делаю это достаточно долго, чтобы знать, что парень без личной жизни выполнит работу.
Не говоря уже о том, что вы знаете, местность.
What?
I've been doing this long enough to know that the guy with no life will get the job done.
Not to mention, you know the landscape.
Скопировать
Ничего.
Эм, это как-то безлично.
Ну, и как я подарю ей что-то личное?
nothing.
Um,just kind of impersonal.
Well,how am I supposed to get her something personal?
Скопировать
Это сэкономит мне очень много времени.
Кажется немного безличным.
Спасибо.
It'll Save Me A Ton Of Time.
It Seems A Bit Impersonal.
Thank You.
Скопировать
Когда ты один слишком долго, ничего уже не кажется реальным.
Остался только я один и сумасшедший старик, ждущий меня там, снаружи, без личности, без имени,
планирующий очередное наступление.
When you're alone for too long, nothing seems real.
All that's left is me and the crazy old man. He's waiting for me out there, with no identity, no name.
Planning his next attack.
Скопировать
- Я посмотрю.
Только не безличность, понимаете?
- Вы куда?
I'll bear it in mind.
"One" isn't anybody, you see?
Going somewhere?
Скопировать
Я полна сюрпризов.
Итак...каково это... все остальное, без личных переживаний?
Ну, это невероятный водоворот.
I am full of surprises. You know that.
So... how has it been... everything else, aside from the personal reaction?
Yeah, it's been an incredible whirlwind.
Скопировать
- В чём твоя проблема?
подарков, и теперь мы не знаем кто получил это и люди будут думать о нас которые пишут расплывчатые и безличные
Я не уверен, что на самом деле тип людей.
- What's your problem?
- Oh, someone threw out the gift list, and now we don't know who got what, and people are gonna think of us as the type of people who write vague and impersonal thank-you notes.
I'm not sure that's actually a type of people.
Скопировать
Сволочи!
Может, я и проживу без личного самолета, но мои исследования? Мои изобретения?
Чёртовы гады!
The bastards.
I mean, I can live without a private jet, but all my research, all my latest inventions?
Rat bastards. Ha.
Скопировать
Биван Вотч?
Какой-то неудачник без личной жизни, которому больше нечего делать.
Звучит правдоподобно.
Bevan Watch?
Some sad loser with no sex life and nothing better to do.
That sounds about right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безличный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безличный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
