Перевод "impersonal" на русский
Произношение impersonal (импорсонол) :
ɪmpˈɜːsənəl
импорсонол транскрипция – 30 результатов перевода
What Larry means is, if you look at it in the standpoint of why we're here, what we are is more important than who we are.
Well, that seems kind of impersonal.
Of course it's impersonal, Bob.
Ларри пытается объяснить причины того, почему мы здесь. То, что мы делаем, важнее того, что мы из себя представляем.
- Получается нечто обезличенное.
- Конечно, Боб.
Скопировать
Well, that seems kind of impersonal.
Of course it's impersonal, Bob.
Why do you think they hold conventions in places like this?
- Получается нечто обезличенное.
- Конечно, Боб.
Иначе почему переговоры проходят в подобных местах?
Скопировать
A chance of keeping this farm and letting you go on with your work.
I've found that keeping house for a man can be done on quite an impersonal basis.
After all, I'm only doing what any servant could do.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Мо моему, работа экономкой не подразумевает дополнительные услуги.
В конце концов, это то же самое, что работать прислугой.
Скопировать
His garrison had already been decimated by the Vietcong, who also lost 115 men.
It's awful, so impersonal. - They speak of 115 resistance fighters, and it means nothing.
And yet, each one of them is a man, and we know nothing about them if they love a woman, have children, prefer the cinema to the theatre.
...погибли в борьбе с вьетконговцами. Потери составили 115 человек...
Такая безымянность ужасна.
По радио сказали: 115 партизан, а это не вызывает никакой реакции. А ведь каждый из них был личностью, и никто не знает, любил ли он свою жену, были ли у него дети, что он предпочитал: кино или театр.
Скопировать
What?
Impersonal.
How long did it take you to figure that out?
- Что?
- Это не личное.
И как давно вы это поняли?
Скопировать
I wish you'd stop calling me a computer, Dagg.
It's so impersonal!
After all, your body's just a machine made of flesh and blood.
Когда ты прекратишь называть меня компьютером, Дэгг.
Это так безлико!
В конце концов, твоё тело - лишь машина из плоти и крови.
Скопировать
[Wenders] I took a taxi back to the hotel.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes
of the mythical city of Tokyo that I knew from the films of Yasujiro Ozu.
В гостиницу я вернулся на такси.
Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического города Токио.
Такой знакомый мне по фильмам Ясудзиро Одзу.
Скопировать
They just want their merchandise no questions asked.
So impersonal.
Your charms would be wasted.
Их нужен только товар, никаких вопросов.
Сплошное равнодушие.
Ваше очарование тратилось бы впустую.
Скопировать
You gave cookies?
Money is so impersonal.
Cookies says someone cares.
Вы дали ему печенье?
Деньги так безличны.
А печенье говорит, что кому-то действительно не всё равно.
Скопировать
He wouldn't go home a nervous wreck.
. - lt could be an impersonal thing.
..why I shouldn't go to bed with you.
Не приходить домой на нервах.
Прекрати рассуждать логически.
Ты только убеждаешь меня в том, что мне не стоит с тобой спать.
Скопировать
Only to the hostess.
You just gave her four pieces of personal information... for one dubious, impersonal fact.
Just trying to find out where she got that dress.
Только для офицантки.
Ты только что сообщил ей о себе четыре личных факта, в обмен на один абстрактный, и, вдобавок, дурацкий.
Я просто хотел узнать, где она купила это платье.
Скопировать
And reduces his life to a number.
It may seem impersonal, but it's what the Dinaali have contracted us to do.
Chellick's people are known throughout the sector for their administrative skills.
И уменьшает на порядок его продолжительность жизни.
Это может показаться бесчеловечным, но это - то, что динали заставили нас подписать.
Люди Челлика известны в секторе своими администраторскими умениями.
Скопировать
The doctor and the nurses are staying with us.
Hospitals can be so impersonal.
- I agree.
Врач и медсестры у нас живут.
Больницы бываю такими безликими.
- Я согласен.
Скопировать
They all use commuters these days.
It's got very impersonal.
Churchill with his cigar, old Stalin with his moustache - you knew where you stood.
Сегодня всю грязую работу поручают иммигрантам.
Всё стало таким обезличенным...
Черчиль с сигарой, старый Сталин с трубкой - ты знал, на чьей ты стороне.
Скопировать
It has nothing to do with us.
It's big impersonal overstocked and full of ignorant salespeople.
But they discount.
Нас это не касается.
Это большая и безликая лавка где будет много книг и невежественных продавцов.
Но у них дешевле.
Скопировать
How else am I going to meet people?
Just seems so impersonal, Roz.
I mean, my God, what ever happened to human contact?
Как ещё мне знакомиться с людьми?
Просто мне это кажется очень обезличенным, Роз.
Боже, что случилось с человеческим общением?
Скопировать
- Why what?
- Why so cold, impersonal?
- Very personal.
Что "почему"?
- Почему всё так безлико?
- Наоборот.
Скопировать
Alice, I happen to be a doctor.
It's all very impersonal... ... andyouknow there's always a nurse present.
So when you' re feeling tits, it's nothing more than your professionalism?
Элис, ведь я же врач.
Всё это настолько обезличено и там всегда рядом медсестра.
Значит, ощупывание сисек для тебя это всего лишь профессия?
Скопировать
You know, you could have just called me.
Oh, yes, but the telephone is so impersonal.
I prefer the hands-on touch you only get with hired goons.
А вы могли бы и просто позвонить мне.
Да! Но звонок - штука неосязаемая.
Мне куда больше нравится конкретика, которую привносят только наемные убийцы.
Скопировать
- Exactemente, Hastings.
Or perhaps the animosity of our murderer, it is impersonal and merely because I'm a foreigner.
- Yes. Well, there are people like that.
Именно, Гастингс.
Или, возможно, ненависть убийцы не личностная. А вызвана тем, что я иностранец.
Да, есть такие люди.
Скопировать
Plenty of room to move around.
Eh, but it's a little impersonal.
Don't you think?
Полно места для передвижения.
Да, но это не совсем лично.
Вам не кажется?
Скопировать
All right, it's, uh...
Cold, impersonal.
Tightly made bed.
Так...
Холодная, безличная.
Постель аккуратно заправлена.
Скопировать
Right this way.
So many buildings around here are time capsules, locked away by an impersonal business trust.
I prefer dealing with a trust.
Сюда.
Многие здания в округе - эдакие капсулы времени, запечатанные анонимным деловым трастом.
Меня это устраивает.
Скопировать
Don't want to leave any tracks, right?
Besides, killing from a distance is so impersonal.
Here, in these close quarters, I can see your every move.
Зачем следы оставлять?
Кроме того, убивать с расстояния так безлико.
Здесь, в тесном помещении, я вижу каждый твой шаг.
Скопировать
It works on two levels.
Uh, it feels a little impersonal.
What did the officiant say when you got married?
Действует на двух уровнях.
Это чуточку официально.
А что говорил священник на вашей свадьбе?
Скопировать
They were something to fear.
They were huge, impersonal, made by faceless corporations.
But for Jobs, it was different. I saw my first computer when I was 12 at NASA. We had a local NASA center nearby.
ћожет быть.
Ќо что будет, когда они узнают, что он стоит 2,495, что ты сможешь сделать тогда?
ћы могли конкурировать с ценой в $1,500, но после того, как ты заменил ћоторолу 6809 на 68000... оторый поддерживает меню, окна, работу курсора, графику высокого разрешени€... јга, ведь всем нужны пр€моугольники с закруглЄнными углами.
Скопировать
Damn.
It just seems so impersonal.
Let me just stop you right there.
Чёрт.
От этого веет таким равнодушием.
Можешь не продолжать.
Скопировать
- And make just enough eye contact with the jury.
Too little, you'll seem impersonal.
- Too much, you'll seem like you're begging.
- И не забывать про зрительный контакт с присяжными.
Слишком мало, и вы будете казаться безразличной.
- Слишком много, и это будете походить на вымаливание.
Скопировать
Um, email felt a little impersonal.
It all feels impersonal lately.
I'm really glad you swooped.
Емэил кажется немного безличным.
Всё ощущается безличным в последнее время.
Я правда рада, что ты так неожиданно вмешался.
Скопировать
I'm trying to help you, and now you're making it personal.
You're making this impersonal by comparing the woman that I've been in love with since high school to
No.
Я пытаюсь помочь тебе, и Теперь ты делаешь это личным.
Ты делаешь это безличным, сравнивая женщину, в которую я был влюблен со школы с сырым луком.
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impersonal (импорсонол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impersonal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импорсонол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение