Перевод "tumultuous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tumultuous (тюмалчуос) :
tjuːmˈʌltʃuːəs

тюмалчуос транскрипция – 30 результатов перевода

Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank
Easy...
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Осторожнее...
Скопировать
Very suddenly there came back to my soul motion and sound,
the tumultuous motion of the heart and the sound of its beating.
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
¬друг ко мне вернулись движение и шум -
буйное движение, биение сердца шумом отозвалось в ушах.
ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс€ осознать, что же со мной произошло.
Скопировать
Like stars and planets and people galaxies are born, live and die.
They may all experience a tumultuous adolescence.
Seen in radio light, great jets of energy pour out and echo across the cosmos.
Гигантский вихрь звезд, газа и пыли. Пролетая над ней, мы видим одну из её малых галактик-спутников.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
М31 окружают сотни шаровых скоплений звезд.
Скопировать
Darnell Valois was a reformist. A champion of the common folk.
The Valois name was associated with the resistance an association one could ill afford in those tumultuous
Who are they, Father?
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Имя де Валуа ассоциировалось с непокорностью, которая отнюдь не приветствовалось в те смутные времена.
Кто это, отец?
Скопировать
At least you've given him a chance to exercise his ego.
I'll go silence the tumultuous throngs.
- How you feeling?
По крайней мере, ты дал ему шанс, поупражняться в самолюбии.
Я заставлю смолкнуть эту шумную толпу.
– Как ты себя ощущаешь?
Скопировать
1700.
Well tumultuous. Pope Innocent XII just died.
I've been revived 19 times. Once every 100 years.
В 1700 году.
Весьма интересное время, сразу после смерти папы Иннокентия 12.
Меня воскрешали девятнадцать раз, каждые сто лет.
Скопировать
Cadet Tolstoy!
Come show us on the map where Napoleon completed his tumultuous existence.
The island...
Юнкер Толстой!
Вам не составит труда подойти к карте и указать место, где завершил свою бурную жизнь Наполеон Бонапарт.
Остров...
Скопировать
Your last hour is getting nearer/
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Час последний, он настает.
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
Скопировать
Since then, the young generations have consistently failed to play any role of importance in the contemporary historical developments in Japan.
The first genre responsible for taking Japanese cinema through the tumultuous 70s... was gangster cinema
Tetsu-chan...
Программа о том, как эта группа отбивалась от полиции в своем убежище в горах, получила самые высокие рейтинги в истории японского телевидения.
С тех пор молодежи не удавалось играть какую-либо роль на сцене современной истории Японии. Первым жанром, проведшим японское кино сквозь бурные семидесятые, было гангстерское кино, изображавшее часто жестокие схватки молодых членов японских банд якудзы.
Тетсу-чян...
Скопировать
My last hour is getting nearer/
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Час последний, он настает.
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
Скопировать
The heart is here! I repeat--the heart for little Mike Archibald has arrived.
What an unbelievable ending to this incredible, tumultuous day.
Yes, the hostages are coming out.
Итак, сердце для маленького Майка Арчибальда уже находится здесь.
Неожиданное завершение этого нелегкого дня.
Вы видите как заложники покидают здание.
Скопировать
Why?
They were tumultuous times.
In just one decade Spain went through one king, two regents, one queen and one civil war.
- Почему?
- Это были годы потрясений.
За одно десятилетие Испания пережила короля, двух регентов, королеву и гражданскую войну.
Скопировать
As a guy with a guy.
We know that you come to the years when you begin to experience tumultuous change.
You're beginning to be interested and the girls.
Как мужчина с мужчиной.
Я понимаю, что ты вступаешь в возраст когда человек переживает бурные изменения.
Ты начинаешь интересоваться девочками.
Скопировать
I know things here were...
Tumultuous?
Trying? Triangular?
Знаю, ситуация здесь была...
Беспокойная? Тяжёлая?
Любовно-треугольная?
Скопировать
We've gotten to know Nicki and her family... and we believe that she is an extremely focused and honest young woman... who has a lot to offer the community.
circumstances that happened... but Nicki herself has continued to stay on her plane... despite the tumultuous
What's your goal, or life plan, if you have one?
Мы близко знаем Ники и её семью, и мы верим, что она целенаправленная и честная молодая девушка, которой есть что предложить обществу.
И мы думаем, что противоречий нет... Были обстоятельства, что произошли... но внутренне Ники не изменилась, несмотря на огромный стресс, который она пережила.
Какая у тебя цель в жизни, если она у тебя есть?
Скопировать
Offa's son and heir has been murdered by his own sister, and it seems there is no end to the violence and the chaos there.
It suits neither of us to have such an unstable and tumultuous neighbor.
But... if you and I joined together, not only against the Northmen, but also against Mercia, we should surely overcome it.
Сын и наследник Оффы был убит собственной сестрой, и похоже там не видать конца насилия и хаоса.
Нам такой изменчивый и буйный сосед не нужен.
Но... если мы объединимся не только против северян, но, а также против Мерсии, мы, безусловно, можем победить их.
Скопировать
and, looking round, sprang to my feet with a cry of horror.
Against the warm dawn great tumultuous masses of black smoke "were boiling up out of the enclosure...
Are you enjoying yourself?
Оглянувшись, я с криком ужаса вскочил на ноги.
Огромные клубы черного дыма поднимались навстречу восходящему солнцу, и сквозь их..."
Наслаждаешься?
Скопировать
I hope you're still committed because I'm pregnant.
BJ and I have a very tumultuous relationship.
Hey, guys, that's really inappropriate.
Я надеюсь ты еще верен мне,
- потому что я беременна. - Би Джей и я имели довольно бурные отношения.
Ребята, это действительно неприемлемо.
Скопировать
Who the fuck are you?
He was Director of the CIA for three and a half tumultuous years before being elected vice president.
Walden attended Notre Dame, where he was - an All-American running back.
А ты что за хуй?
Он был директором ЦРУ на протяжении трёх с половиной неспокойных лет до избрания вице-президентом.
Уолден учился в Нотр-Даме, где был фулбеком сборной по футболу и избран спортсменом года.
Скопировать
Because I wanted to see what was happening with my old friend.
A girl that I used to date in a very tumultuous relationship in which one's Vespa gets destroyed for
- I did you a favor.
Хотел узнать, как дела у моей старой подруги.
У девчонки, с которой у меня были буйные отношения, в которых был уничтожен мотороллер...
- Ещё спасибо скажешь.
Скопировать
their destructive power will continue to dominate kamchatka, and all of the wildlife that live here, forever.
for thousands of years, the animals in this distant and tumultuous land thrived.
they've been cut off from civilization by sheer geographic isolation and by politics.
Тем временем ситуация у архаров обострилась.
Вожак уводит стадо прочь от молодого соперника.
Но тот догоняет их. Теперь всё или ничего.
Скопировать
Sometimes it seems to me as if the whole world is falling apart.
Well, at least we can reassure ourselves that during these tumultuous times we're doing something really
Typing up subscription lists.
Иногда мне кажется, что весь мир сошел с ума.
Хорошо хоть то, что в эти нелегкие времена мы делаем что-то очень важное.
- Печатаем на машинке список постоянных клиентов.
Скопировать
Which embassy?
Afghanistan- a country with a fascinating and tumultuous history.
Ruled over the centuries by Kushans,Mongols, Pushtans,Persians, and a series of tribal leaders where succession was often by assassination.
Чье посольство?
Афганистан... страна с очаровательной, но бурной историей.
Веками там главенствовали кушаны, монголы, пуштуны, персы, и целый ряд вождей племен, к которым власть переходила после убийства предка.
Скопировать
What's wrong?
TheJewish people have had such a tumultuous history.
And yet they were still able to give us this-
Что случилось?
У еврейского народа такая беспокойная история.
и несмотря на это он способен дать нам это..
Скопировать
Relax, it is my sister who asks. You are here for your own safety.
These are tumultuous times, and any deceitful noble could use you for mean-spirited purposes against
But we will always be loyal to you. You're too young for me to explain everything in detail.
Сейчас беспокойные времена, и любой непорядочный дворянин может использовать вас в своих злых умыслах против Короны.
Но мы всегда будем верны вам. Вы ещё слишком молоды, чтобы я мог вам всё объяснить, но со временем вы поймете, почему я так поступаю.
А когда мой сын родится, вы можете спокойно вернуться в Аревало.
Скопировать
- Go ahead.
I just wanted to see how you are emotionally after the tumultuous visit in Philadelphia.
I know it couldn't have gone the way you would expect it.
- Валяй.
Я просто хотела узнать, как ты себя чувствуешь после довольно шумной поездки в Филадельфию?
Я знаю, что все пошло совсем не так, как ты ожидала.
Скопировать
Maybe you should come next time.
My relationship with kiyomi has been the most tumultuous out of all the people in the band.
We butt heads for a couple different reasons.
Может, тебе стоит прийти в следующий раз?
Мои отношения с Киёми самые напряженные из всех участников группы
Мы упираемся лбами по нескольким разным причинам
Скопировать
Peace shall go sleep with Turks and infidels,
And in this seat of peace tumultuous wars
Shall kin with kin and kind with kind confound;
К язычникам переселится мир,
А здесь междоусобья разгорятся,
Восстанет брат на брата, род на род.
Скопировать
- Yeah.
It's a huge decision to make, and your relationship has been incredibly tumultuous.
- Yeah, but... - But that being said, if this is what you truly feel is the right decision, then I stand by you.
И это большое решение
Ваши отношения очень бурные
Я хочу сказать, что если ты считаешь, что это верное решение для тебя, то я с тобой
Скопировать
I have to go set myself up and play a show right now.
It has been a tumultuous day, just between emotions and fighting and anger, and all I want to do is get
And the second set...
Мне нужно идти выставляться и играть шоу сейчас
Это был безумный день Весь в эмоциях, ругани и гневе И всё, чего я хочу, это сесть за инструменты и отыграть шоу
И второй сет...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tumultuous (тюмалчуос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tumultuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тюмалчуос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение