Перевод "в дальнейшем" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
дальнейшемsubsequent further long remote distant
Произношение в дальнейшем

в дальнейшем – 30 результатов перевода

Лейтенант, Эти новостные выпуски должны быть полностью отключены Пока я не отдам другой приказ,
И я хочу видеть Дубровского у себя в каюте, Он сейчас находится в дальних отсеках
Когда он вернется
Lieutenant' those newscasts will stay blocked out totally until I give new orders' and I want to see Dubrovsky in my quarters.
He's on peripheral tour.
When he gets in.
Скопировать
Мне нравится.
В дальнейшем я надеюсь применить этот метод к черепам, найденным в "Хоббс Энд".
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона.
I like it.
I'm hoping to apply it next to the Hobbs End skulls.
Of course, they're so much older. They'll have even fewer points of resemblance to... Well, to Mr Johnson, but we hope enough to...
Скопировать
И на следующее утро он уехал.
Просто обнял меня, как муж, уезжающий в дальнюю дорогу.
- Он так и не написал?
He left next morning.
He embraced me as if leaving for a long voyage.
He never wrote?
Скопировать
- Позвольте записи зафиксировать, что тон Бобби Х неуместен: он криклив, пытается давить.
В дальнейшем мы к этому вернемся.
- Но Бобби не кричал и ни на кого не давил в тот день.
Let the record show the tone of Bobby X's voice was one of shrieking and pounding on the table.
That will be dealt with in the future.
But Bobby wasn't shouting or pounding that day.
Скопировать
Реб Лейзер Вольф дома?
Он в дальней комнате.
А можно мне...
Is Reb Lazar Wolf at home?
He's in the back.
May I er...?
Скопировать
Считаю, что оно может быть выполнено, если я сообщу часть полученных от вас данных Гиммлеру.
Опираясь на его поддержку, я смогу выйти в дальнейшем на прямое наблюдение за теми, кто нащупывает каналы
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
It will be possible to carry it out, if I inform Himmler about some information received from you.
With his support, I'll be able to watch those who are looking for the channels to start such negotiations.
I'll organize my to Himmler here, on the spot, without consulting you. It will help me to inform you about all the news which will confirm your hypothesis, or on the contrary, refute it.
Скопировать
Тебе дай волю - до Сибири бы драпал!
А не терпит кишка - уйди в дальний окоп, чтоб солдаты не видели, и застрелись!
А ну, молча.
If you had your way, you would have run as far as Siberia.
If you got no guts, go where no one sees you, and shoot yourself.
But in silence.
Скопировать
Его зовут Коре.
Пусть придет к тебе около часа ночи и ждет в дальнем кабинете.
У него нельзя?
His name is Corey.
Tell him to be at your place at 1:00 a.m. and wait in the back booth.
Isn't it better at his place?
Скопировать
Я могу воспользоваться одним из Ваших автомобилей?
Алекс, прошу, нет необходимости рисковать собой в дальнейшем.
Мы сможем поймать их.
May I use one of your motors?
Alex, please, no need to risk yourself further.
We can catch the lot of them.
Скопировать
Оэстэйт стрит, 78, на верхнем этаже.
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных
Представляете, о чём идёт речь?
Just two blocks away, 78 West Eighth St. It's on the top floor.
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top.
You know the kind I mean, with cubbyholes and pigeonholes and...
Скопировать
Спасибо.
Теперь тебе придётся идти в дальний магазин, ближний уже закрыт.
Заболтались.
Thanks.
I'll put this away so I know where to find it.
- Right.
Скопировать
И впервые сегодня, дамы и господа, вас ожидает сюрприз.
В дальнем углу двое крайне агрессивных варваров.
Сильные, умные, со странными обычаями, они таят много сюрпризов.
And first tonight, ladies and gentlemen, a surprise extra.
In the far corner, a pair of highly aggressive barbarians.
Strong, intelligent, with strange ways, and I'm sure, full of a lot of surprises.
Скопировать
Когда мы пресекли контрабанду, Мирна Фергюссон была поймана и согласилась работать с нами... но всё время она работала на тебя.
Далее ты заменил героин сахаром, запечатал его и сжёг в присутствии сэра Джона чтобы в дальнейшем сделать
- Гениальный план, не так ли?
Myrna Fergusson was caught smuggling heroine. Sheagreed to work with us, but all aIongshe was workingfor you.
And once you replaced it with sugar, you sealed and burned it... in the presenceof Sir John. You would have earned quitea tidy sum.
An ingenious plan, isn't it?
Скопировать
Он врет даже про свое вранье.
- А разве деньги не нашли в дальнем углу ящика?
- Ты это видела?
Wasn't it fifteen hundred?
But he told me a thousand. He even lies about his lies.
Wasn't the money found...
Скопировать
Где каждый житель Мне знаком.
Очень скоро я уеду В дальние края
Но надеяться я буду Что кто-то там узнает меня
Where I know everyone I meet
Soon I'll be a stranger in a strange new place
Searching for an old familiar face
Скопировать
А знаешь, где можно больше всего встретить таких девушек? В аэропортах.
Там полно самолетов, которые улетают в дальние рейсы.
Вы все красивые девушки, а красивые девушки должны перелетать постоянно.
But you know where to find most of these girls?
In airports. Yes!
Everywhere planes are taking off for faraway spots. Because you are beautiful girls, and beautiful girls get fought over.
Скопировать
Я теперь нищая.
Мунгпи, все рыбаки уходят в дальние деревни.
Вы возьмёте меня с собой?
I won't lie: I'm a beggar now
Mungli the fisherwoman begs nowadays in distant villages
Will you take me along?
Скопировать
Хук, авантюра. А вы делаете карьеру. Да?
Я вас сюда привёз, чтобы вы увидели всё это в дальней перспективе.
Закажите себе выгодные результаты, в чём дело?
You'll be talked about.
I brought you here to give you an objective view.
You can order other results.
Скопировать
Это заключительная схватка перед следующим чемпионатом.
Чтобы принять участие в дальнейших международных играх.
Самое худшее состоит в том, что все будут выходить с надменностью и самодовольством уверена, что мы победим.
It's a key encounter, with the next championships in mind.
To win the chance for further international games.
The worst thing would be to go out there all haughty and complacent convinced that we'll win.
Скопировать
- Да-а, но мне как-то всё равно.
- Знаешь, предполагалось, что мы будем проводить исследования в дальнем космосе!
- А строить из себя галактический патруль в мою работу не входит.
Yeah, like I care!
Ya know, we were supposed t' be doin' deep space exploration.
Playin' Galactic Patrol wasn't nowhere in my job description. You know what I'm saying?
Скопировать
С этого момента вы освобождены от обязанностей.
Я хочу, чтобы вы отправились к советнику Телнорри и в дальнейшем приходили на консультации ежедневно
Сэр, вы делаете из мухи слона.
As of now, you're relieved of duty.
I want you to report to Counselor Telnorri and begin attending daily counseling sessions for as long as he thinks it's advisable.
Sir, you're blowing this all out of proportion.
Скопировать
Если они будут видеть вас лишь пару дней, они спросят: "Важно ли это для нее?"
Я буду приходить каждый день и садиться в дальний левый угол.
Где вам будет удобнее.
If you're only there some days, they'll ask "why? Does she care?"
I'll be there every day, in the back left-hand corner.
Wherever you're comfortable.
Скопировать
Да, я понимаю.
В конце, когда он умирал, он сказал: "Мы встретимся в дальнем левом углу рая".
Встать, суд идет.
Oh, I see, I see.
In the end, when he was dying, he said, I'll meet you in the back left-hand corner of heaven.
All rise.
Скопировать
Эдди?
Ты снова запер его в дальней комнате, ведь так?
- Что?
Eddie?
[EDDIE BARKS] Oh, you locked him in the back room again, didn't you?
[EDDIE WHIMPERING]
Скопировать
И, Найлс, я горжусь тобой.
Знаю, это нелегко, но в дальнейшем уверен, ты будешь более счастлив.
Я-то уж точно буду.
And, Niles, I'm proud of you.
I know this isn't easy, but in the long run, I know you'll be happier.
I'm damn sure I will be.
Скопировать
- О да. когда появилась Эми.
Альбом все еще в дальних планах.
О чем он будет?
- Oh yeah.
I thought it was time to get serious about the career when Amy came along. It's still on the back burner.
What's it about?
Скопировать
Дальше, Элли.
Да, и в дальнейшем мы обнаружили это.
Похоже, это какие-то схемы или чертежи.
Next frame, Ellie.
Yes, and when we apply this to the rest of the message we find this.
Those look like engineering schematics, almost like blueprints.
Скопировать
И даже если бы они меня искали... не забывайте, нашу лодку невозможно засечь
Они не видят меня, и даже Вы ... а тем более ваш друг... старина капитан Бонд... который отправился в
Он моя правая рука.
And even if they were looking for me... we're on a stealth boat.
They can't see me, or you... or even your friend... the late Commander Bond... who is at this moment on his way to the bottom of the South China Sea.
He's my new anchorman.
Скопировать
- Хотите, чтобы я вам помогла?
Чтобы в дальнейшем кучка инспекторов стала в будущем начальниками отделов, и чтобы следователи стали
Вы же так не думаете на самом деле.
- You want me to help you out? - Yes.
You want me to help out the fbi that used my husband and sucked him dry, so that a bunch of supervisors could become SACs and prosecutors could become judges and assholes like you could get promoted to GS-16?
Maggie, come on. You don't mean that.
Скопировать
Вы проделали хорошую, обстоятельную работу.
Я или кто-нибудь другой из Национального совета по безопасности транспорта свяжемся с вами в дальнейшем
Я просто хотел поблагодарить всех вас лично.
You've done a good and thorough job here.
You'll be in touch with me or someone from the N.T.S.B. on anything further.
I just wanted to thank you all personally.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в дальнейшем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в дальнейшем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение