Перевод "Winter War" на русский

English
Русский
0 / 30
Winterзимовать зима озимый зимостойкий зимовка
Произношение Winter War (yинте yо) :
wˈɪntə wˈɔː

yинте yо транскрипция – 32 результата перевода

Fanatical.
Richard fell in The Finnish Winter War. Harald has been a bitter, old man.
Harald's daughter Cecilia Is in Scotland at the moment.
Фанатичными.
Рикард погиб на финской войне, а Харальд превратился в озлобленного старика.
Дочь Харальда Оесилия сейчас в Шотландии.
Скопировать
At first I was afraid of getting married.
When I got back from the Winter War, I couldn't believe, that such a young and beautiful woman loved
But when this war started...
Сначала я боялась выйти замуж.
Когда я вернулся из зимней войны, Я не мог поверить, , Что такая молодая и красивая женщина любила меня.
Но когда эта война началась...
Скопировать
- I have. There's been no answer.
There's something about winter in the city at night, with everyone dressed up... that reminds me of War
- Really? - Do you know what I mean?
Не отвечает.
Когда я вижу нарядных прохожих в центре города зимними вечерами, я вспоминаю о "Войне и мире". - Да?
- Понимаешь о чём я?
Скопировать
Even Comrade Lenin underestimated both the anguish of that 900-mlle-long front and our cursed capacity for suffering.
By the second winter of the war the boots had worn out but the line still held.
Thelr great coats fell to pieces on their backs.
Даже товарищ Ленин недооценил как боль полутора тысяч километров линии фронта так и нашу проклятую способность к страданию.
Ко второй зиме войны сапоги сносились но линия все еще держалась. Их шинели разваливались на куски.
Питание было нерегулярным.
Скопировать
Fansubs 2007 paulcito.
The winter of 1938 was one year before the beginning of the Second World War, and Paris was still an
And everywhere, men saw the new European citizen... the refugee.
Субтитры - Алекандрович В.П.
Зимой 1 938-го года до начала Втοрοй мирοвой войны оставался 1 гοд. Πариж все еще оставался οстровком света во мраке Еврοпы.
И повсюду можнο былο видеть новых граждан Европы - беженцев.
Скопировать
They talk about nuclear destruction as if it were a game show topic.
All winter, Father had been saying, "There's going to be a war in America.
"It's coming," he said.
Они обсуждают ядерную войну, будто это тема ток-шоу.
Всю зиму отец говорил, что в Америке будет война.
"Она придет", говорил он.
Скопировать
You must forgive my despair.
Winter slows the war and gives me too much time to brood.
It has stopped cathedral work too, I imagine.
Ты должна понять мое отчаяние.
Зима замедлила ход войны и дала мне время для тягостных дум.
Предположу, что строительство собора тоже замедлилось.
Скопировать
Fanatical.
Richard fell in The Finnish Winter War. Harald has been a bitter, old man.
Harald's daughter Cecilia Is in Scotland at the moment.
Фанатичными.
Рикард погиб на финской войне, а Харальд превратился в озлобленного старика.
Дочь Харальда Оесилия сейчас в Шотландии.
Скопировать
Its antiseptic surface is a cautionary tale of what happens if you don't have an ozone layer.
great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter
So if you didn't have an ounce of adventuresome spirit in you it would still make sense to support the exploration of Mars.
Его пустынная поверхность предупреждает, что может случиться, если у нас не будет озонового слоя.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Поэтому, если даже у вас нет страсти к приключениям, поддержка исследований Марса, тем не менее, важна.
Скопировать
I'll tell you what I prayed for in the sept this morning.
Let's see, for my family's health and happiness, for an end to the war, for a short winter.
Boring and traditional, I'm afraid.
Я расскажу, о чём молилась в септе сегодня утром.
Итак, о счастье и здоровье семьи, о конце войны, короткой зиме.
Кажется, это так скучно и традиционно.
Скопировать
I don't know whether I trust what Emily's mom says, but she's kind of a weird girl.
Except for that damn Civil War thing and meals... I'm staying in my bed the entire winter break.
STEPHENS'. I don't want to preach today.
Не знаю, стоит ли так уж доверять маме Эмили,.. ...но она и вправду странная,..
...только схожу на эту дурацкую гражданскую войну да пожрать,..
Сегодня я не хочу проповедовать.
Скопировать
At first I was afraid of getting married.
When I got back from the Winter War, I couldn't believe, that such a young and beautiful woman loved
But when this war started...
Сначала я боялась выйти замуж.
Когда я вернулся из зимней войны, Я не мог поверить, , Что такая молодая и красивая женщина любила меня.
Но когда эта война началась...
Скопировать
The German will always attack first.
The Fuhrer says, the war will be decided till winter.
Did he mention the year as well?
Немцы всегда наступают.
Фюрер говорит, что до зимы война закончится.
- А он сказал, до какой зимы?
Скопировать
That is accurate, yes.
Martorano, I want you to be as specific as possible in answering why the war between the Angiulos and
Simple.
- Да, верно.
Мистер Марторано, постарайтесь поточнее ответить, почему война между Анджуло и Уинтер Хилл так обострилась.
Все просто.
Скопировать
May I speak freely?
I don't know who Frank Winter is at war with, the axis or himself.
Or you.
Могу я сказать откровенно?
Не знаю, с кем ведёт войну Фрэнк Уинтер, с фрицами или с самим собой.
Или с вами.
Скопировать
Then I will ensure that a barometric report is included in your box tomorrow, complete with isobars and isohumes.
It has been an unusually cold winter, and there are only so many things that I, as Prime Minister, am
Letting them freeze is not one of them.
В таком случае, я прослежу, чтобы барометрический отчет появился среди ваших бумаг завтра же, наряду с показателями атмосферного давления и равного содержания воды.
Мы пережили на редкость холодную зиму, и есть множество вещей, которые я, как премьер-министр, готов потребовать с ваших подданных в награду за победу в Мировой Войне и успешную борьбу с фашизмом, злом и тиранией.
Заставить их умереть от холода не входит в мои планы.
Скопировать
I can't live that way. Not anymore.
Excitement, war...
I don't want to listen.
А я так больше не могу.
Знаешь, когда Эмма сказала, что отпускает меня, я понял, что пора остановить всё - и чувства, и войну.
Не хочу это слышать.
Скопировать
- Have you seen Maxime and Anne?
- They're in the winter garden.
Dinner is served.
- Вы не видели Максима и Анну?
- Они в зимнем саду.
Стол накрыт.
Скопировать
Please, mister, sir, a bad heart condition... Where?
The war has frightened me already.
I'm looking for the owner of that horse.
- Прошу, сэр, у меня слабое сердце...
Война итак меня уже напугала.
Я ищу владельца этой лошади.
Скопировать
Tell me.
Look, mister, the war is over.
MAN: We'll make you talk.
Отвечай!
- Война закончилась, мистер.
- Ты у нас заговоришь.
Скопировать
Where's the money?
The war is over, mister?
So, you're not talkin'.
Где деньги?
- Война, говоришь, закончилась?
Значит, не хочешь говорить.
Скопировать
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
"I don't know why, but he now calls himself Ken Milton.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
Не знаю почему, но теперь он зовёт себя Кеном Милтоном.
Скопировать
HOw it rests Our conscience?
- going to war?
- l'm thinking of it.
Наше сознание.
- Вы собираетесь на войну?
- Я думаю об этом, думаю об этом.
Скопировать
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Скопировать
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
It returned less innocently, two years after the American Expo of '59
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Он же два года спустя должен вернуться менее скромно, на Американской выставке 1959 года.
Скопировать
"Read my lips:
It's not us Americans who would go and start a colonial war."
The greatest site was of course the distribution of plastic bowls, hot out of a big machine --and one of the greatest perplexities, of course: the Contemporary Art Expo.
Анри Аллега.
Читайте по губам: это не мы, американцы, развяжем колониальную войну...
Объектом наибольшей радости была, разумеется, раздача пластиковых кружек, вылетавших прямо там, тепленькими, из огромного механизма — а наибольшее недоразумение, конечно, вызвала выставка современного искусства.
Скопировать
Mark Dixon, a private detective, who killed Typhus.
A feud between two Moroccan War veterans.
Did you arrest this Mr. Mark Dixon?
Марк Диксон, частный детектив, убил Тифуса.
Были подключены даже два ветерана из Морокко.
Вы арестовали этого Марка Диксона? - Нет ещё.
Скопировать
cruel.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
И жестокий.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Скопировать
And found death fire disillusionment loss.
War, misery and suffering have always been with us.
And we shall always strive to overcome them.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Скопировать
I can distinguish a cannon from a thunder.
If these are cannons, then it's war for sure.
At least something would happen.
Я могу отличить пушку от грома.
Если это - пушки, тогда это точно война .
По крайней мере, что-то случилось.
Скопировать
But don't worry, the church will conserve its privileges.
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Но не волнуйтесь, церковь сохранит свои привилегии.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
Скопировать
What's happening?
It's a war.
You must abandon the villa right away.
Что происходит?
Это - война.
Вы должны немедленно оставить свое поместье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Winter War (yинте yо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Winter War для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yинте yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение