Перевод "arouse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение arouse (эрауз) :
ɐɹˈaʊz

эрауз транскрипция – 30 результатов перевода

-Yeah.
Do not arouse the wrath of the great and powerful Oz!
I said come back tomorrow!
Да!
Не сметь так говорить с великим и могучим волшебником!
Я сказал : ((Приходите завтра! ))
Скопировать
Sell medicines?
You need a visible source of income so you won't arouse suspicion.
But there's no one around here for miles.
Лекарств?
тебе нужен реальный источник доходов.
Но здесь в округе никто не живёт.
Скопировать
Yeah.
Shoot up the trouser leg, arouse you.
...they have tiny, little, er, marsupials that just titillate the, er, genitals.
Да.
Вместо рабочих-возбуждал они залезают под штанину и возбуждают тебя.
У них такие малюсенькие штучки для щекотания гениталий.
Скопировать
Just in case.
It's best not to arouse suspicion.
I'll go and look after my mother, she'll need it.
На всякий случай.
Чтобы не вызывать подозрений.
Я поеду к матери, позабочусь о ней.
Скопировать
Which means?
the Asgard responsible, took the original people... and replaced them with duplicates so as not to arouse
They studied the original for a period of time and then switched them back.
И что это значит?
Ну, по всей вероятности Асгарды брали интересующих их людей... и заменяли их дубликатами чтобы не пробуждать подозрения.
Они изучили оригинал и возвращали их обратно.
Скопировать
- Wonderful?
This she gave me when I attempted to arouse her jealousy with another. Señorita, she was a woman.
That's what a man remembers.
- великолепна?
- о, да сеньорита вот что она сделала, когда я пытался заставить ее ревновать сеньорита она была женщиной и этого хотят мужчины?
это то что мужчина помнит всегда.
Скопировать
Now, don't get sore about it.
You just arouse my curiosity.
Sitting here all afternoon with one limeade and two books, and you don't even play the game.
Да нет, не обижайся, приятель.
Ты просто разбудил во мне любопытство.
Оидишь здесь весь день со стаканом лимонада и двумя книгами, даже в автомат не играешь?
Скопировать
M. Ricomet, my return to the village
- will arouse curiosity...
- Rightfully so.
Месье Рикоме, мое возвращение в деревню
- ...вызовет любопытство...
- Совершенно правомерно.
Скопировать
That's a theater in France.
When she wanted to arouse a man's interest, she treated him like a dog.
Yes, you treated me like a dog.
Это театр во Франции.
Она поступала с желанным мужчиной, как с собакой.
- Да, вы так со мной и поступали.
Скопировать
[ Adult Scout Narrating ] There just didn't seem to be anyone or anything Atticus couldn't explain.
Though it wasn't a talent that would arouse the admiration of any of our friends,
Jem and I had to admit he was very good at that.
Казалось не существовало ничего... что Аттикус не смог бы объяснить.
Хотя это не был талант, способный пробудить восхищение у кого-нибудь из наших друзей,
Джем и я должны были признать, что в этом он очень хорош.
Скопировать
At least it will be well fertilized.
It will be some time until people will arouse.
And what are they going to do when this happens?
По крайней мере, ее хорошо удобряют.
Это все до поры до времени, люди могут и восстать.
И что они станут делать?
Скопировать
If consequence do but approve my dream my boat sails freely with both wind and stream.
'Fore God, they have given me a rouse already.
Good faith, a little one.
Пусть замысел осуществится мой - Корабль помчится. Ветер за кормой.
Клянусь богом, мне уже поднесли большую кружку. Клянусь честью, маленькую.
Не больше пинты, или я не солдат!
Скопировать
Hum, baby, you know, I love the way you smell.
You do arouse the pagan in me.
Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle.
Гум, крошка, знаешь, мне нравится, как ты пахнешь.
Ты пробуждаешь во мне язычницу.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина.
Скопировать
Any condition.
I change hotels every night... not to arouse any suspicions.
Today I noticed that I was being followed.
Я согласен на любые условия.
Каждую ночь я меняю гостиницу... чтобы не вызывать подозрений.
Сегодня я заметил, что за мной следят.
Скопировать
Really?
Well, from my observation it, er, seems to, er, arouse, er, very little interest.
People tire of their heritage.
Действительно?
Ну, из моих наблюдений, ээ, кажется, что это, ээ, вызывает, ээ, очень скудный интерес.
Люди устали от их наследия.
Скопировать
That's why I want to solicit your help in this matter. I think...
I don't think you'll arouse so much suspicion as the Police might.
Well, I want you to investigate in and around that neighbourhood where we were last night in that club.
Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.
Я думаю... Я не думаю, что вы вызовете такое же большое подозрение, как могла бы полиция.
Хорошо, только скажите мне, что делать. Я хочу, чтобы вы занялись расследованием в окрестностях того места где мы были вчера вечером.
Скопировать
Open the pub at six, I'll come later.
All right, fine, I have to go arouse the troops, bye.
Shimi, that's it, what an idiot...
Открой паб в шесть, я приду потом.
Хорошо, я должна пойти разбудить наши вооруженные силы, давай, пока.
Шими, вот как. Этот идиотик.
Скопировать
Mademoiselle!
I've no wish to arouse suspicion, so I'll be brief. The letter is from the Chevalier Danceny.
- Now the handing over of such letters is a far from easy matter to accomplish.
Мадемуазель.
Я не хочу вызывать подозрений, по-этому буду краток.
Это письмо от шевалье Дансени. - Я подумала... Передача этих писем отнюдь не такое простое дело.
Скопировать
What do I work for?
To arouse this king of ours?
We leave tonight.
Ради чего я работаю?
Чтобы угодить королю?
Сегодня мы сбежим.
Скопировать
I'm listening.
Suppose you decide to arouse Decourt's suspicion on purpose.
You excite his curiosity.
Я вас слушаю.
Предположим, что вы сами решили вызвать подозрение Поля Декура.
Вы пробуждаете его любопытство, делаете так,..
Скопировать
And hired Reegan to kidnap them and use them as killers?
It was the only way to arouse public opinion.
Was Sir James Quinlan in on all this?
И вы наняли Регана для их похищения, и использовали их для убийств.
Это был единственный способ сформировать общественное мнение.
А сэр Джеймс Квинлан был в курсе всего этого?
Скопировать
Now the pastor had to play another, more responsible, role.
It was necessary to prepare for the pastor such a legend which will arouse towards him a serious counter-interest
But one pastor is both too little and too much.
Теперь пастору предстояло сыграть еще одну, более ответственную роль.
Пастору нужно подготовить такую легенду, которая вызовет серьезный контринтерес по отношению к другим немцам, прибывшим или собирающимся прибыть в Швейцарию для ведения переговоров.
Но один пастор - это и много и мало. Нужна страховка.
Скопировать
[impatient to be received,..] [.. Caffe sends a message.]
Dear Luigi, I realize that receiving a letter.. ..from a gutter press reporter like me.. ..may arouse
But in the name of the glorious past we shared.. ..fighting side by side during the Resistance.. ..not to forget tumuItuous..
Чтобы быть принятым, Каффе отправил ему сообщение.
"Дорогой Джиджино, я понимаю, что письмо от Армандо Каффе, журналиста, известного своими скандалами и сплетнями, может вызвать у вас омерзение и отвращение.
Но во имя славного прошлого, когда мы бок о бок сражались в Сопротивлении, а также в бурных журналистских предвыборных полемиках, в которых я выступал под псевдонимом Гильотен, а вы под псевдонимом Пугачев..."
Скопировать
Most of all we must be careful.
We mustn't arouse suspicion.
We mustn't meet for a few days.
Прежде всего надо соблюдать осторожность.
Чтоб не вызвать подозрения.
Пару дней нам не надо видеться.
Скопировать
I know everything that's going on here.
Did you intend to arouse him? Me?
Please!
- Я знаю все, что происходит в доме.
- Вы хотели возбудить его?
Ну что вы!
Скопировать
This girl will be tonight's victim.
But first I will awaken in each of you the desire to arouse in your bodies... the passion that will allow
Now, brothers and sisters, greet each other and give each other pleasure.
Эта девушка сегодня будет жертвой.
Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания.
Теперь, братья и сёстры, приветствуйте друг друга и доставьте друг другу удовольствие.
Скопировать
At that very moment I was immersed in a white jet, drenching me from head to toe
You mustn't omit any detail otherwise your stories will not arouse us sufficiently
I know I was urged to give every detail every particular, even the slightest that may illuminate the human passion
В ту же минуту я была обрызгана белой струей, которая намочила меня всю.
Вы не должны пропускать никаких деталей иначе ваши истории не будут возбуждать нас достаточно сильно
Я знаю,... и не пропустила ни одной детали ... каждой частности, даже самой малой ... которая может распалить человеческую страсть.
Скопировать
Does not any people have
Deeply breathe in order to arouse attention
Because breathe the hair and is waved
Есть кто-нибудь на борту?
Что привлечь ее внимание я начал глубоко дышать
Я дышал прямо ей в волосы
Скопировать
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable... in order to arouse a desire
Claire was waiting for us in the car.
Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
Наверное, женщина должна быть хотя бы немного уязвимой, чтобы пробудить во мне интерес.
Клэр ждала нас в машине.
Скопировать
Will the life of our gentry forever stagnate from corruption and idleness?
Isn't that ignominy going to arouse shame and disgust in us?
What will you say, Lieutenant?
До какой поры жизнь дворян будет коснеть в разврате и праздности?
Неужели ПОЗОР не отзовется В нас СТЫДОМ И омерзением'?
А вы что скажете, поручик'?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов arouse (эрауз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эрауз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение