Перевод "arouse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение arouse (эрауз) :
ɐɹˈaʊz

эрауз транскрипция – 30 результатов перевода

Hum, baby, you know, I love the way you smell.
You do arouse the pagan in me.
Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle.
Гум, крошка, знаешь, мне нравится, как ты пахнешь.
Ты пробуждаешь во мне язычницу.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина.
Скопировать
And hired Reegan to kidnap them and use them as killers?
It was the only way to arouse public opinion.
Was Sir James Quinlan in on all this?
И вы наняли Регана для их похищения, и использовали их для убийств.
Это был единственный способ сформировать общественное мнение.
А сэр Джеймс Квинлан был в курсе всего этого?
Скопировать
I know everything that's going on here.
Did you intend to arouse him? Me?
Please!
- Я знаю все, что происходит в доме.
- Вы хотели возбудить его?
Ну что вы!
Скопировать
Most of all we must be careful.
We mustn't arouse suspicion.
We mustn't meet for a few days.
Прежде всего надо соблюдать осторожность.
Чтоб не вызвать подозрения.
Пару дней нам не надо видеться.
Скопировать
Now the pastor had to play another, more responsible, role.
It was necessary to prepare for the pastor such a legend which will arouse towards him a serious counter-interest
But one pastor is both too little and too much.
Теперь пастору предстояло сыграть еще одну, более ответственную роль.
Пастору нужно подготовить такую легенду, которая вызовет серьезный контринтерес по отношению к другим немцам, прибывшим или собирающимся прибыть в Швейцарию для ведения переговоров.
Но один пастор - это и много и мало. Нужна страховка.
Скопировать
That's why I want to solicit your help in this matter. I think...
I don't think you'll arouse so much suspicion as the Police might.
Well, I want you to investigate in and around that neighbourhood where we were last night in that club.
Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.
Я думаю... Я не думаю, что вы вызовете такое же большое подозрение, как могла бы полиция.
Хорошо, только скажите мне, что делать. Я хочу, чтобы вы занялись расследованием в окрестностях того места где мы были вчера вечером.
Скопировать
If she was trying to add me to her collection, she was handling things perfectly.
her entire behavior ever since we met, including her affair with Daniel, had been the surest way to arouse
If this was indeed true, she'd succeeded, a fact I readily admitted.
Если она хотела меня покорить, добавить любой ценой к своей коллекции, то лучшего варианта не придумаешь.
Если оценить все её поступки и её поведение с самого начала, в том числе то, что она переспала с Даниелем, то это самый легкий способ вызвать моё любопытство.
Ей удалось наилучшим способом достигнуть цели, если она была, это я охотно признаю и восхищаюсь ею.
Скопировать
I'm listening.
Suppose you decide to arouse Decourt's suspicion on purpose.
You excite his curiosity.
Я вас слушаю.
Предположим, что вы сами решили вызвать подозрение Поля Декура.
Вы пробуждаете его любопытство, делаете так,..
Скопировать
Listen, I'll be clear and honest, like spring water.
I'd have preferred you as a bedfellow, but my husband is jealous and a slave girl will not arouse suspicion
I'll tell your husband everything!
Послушай, я буду честной и прозрачной, как родниковая вода.
Я бы предпочла в своей постели тебя, но мой муж будет ревновать. А девушка-рабыня не вызовет никаких подозрений.
Я всё расскажу твоему мужу!
Скопировать
I apparently have a masculine temperament.
I arouse quickly, consummate prematurely... and I can't wait to get my clothes back on and get out of
I seem to be inept at everything except my work.
Наверно у меня мужской темперамент.
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Похоже, я никчёмна во всём кроме своей работы.
Скопировать
I mean, think about it, Jerry.
There must be something exciting about this guy if he can arouse that kind of passion.
I mean, to be stabworthy, you know?
В смысле, подумай, Джерри.
Должно быть есть что-то такое в этом парне если он может вызывать такую страсть.
Такую, из-за которой тебя могут пырнуть, понимаешь?
Скопировать
I never glanced at her unkindly.
You stated, "She came to work dressed to arouse the male personnel."
In paragraph 7, you say she willfully attempted to sexually stimulate them?
Я никогда не смотрела на неё недоброжелательно.
Вы заявили: "Она пришла сюда работать, одетая таким образом, чтобы возбуждать мужской персонал."
В седьмом параграфе Вы говорите о её преднамеренных действиях, направленных на сексуальное возбуждение?
Скопировать
You could set off a catastrophe.
Oh, death is always a waste, but sometimes it is the only way to arouse people.
Bohr participated in the construction of the atom bomb and thought it would promote peace.
Этого нельзя делать.
Смерть всегда бессмысленна. Но иногда это единственный способ заставить людей думать.
Создавая первую атомную бомбу, Бор думал, что это спасет мир от войны.
Скопировать
is that what you wanted to know?
to know if a chick could arouse you?
-would be so much simpler.At least i'd have the impression to be like everyone else.
- Это то, что ты хотел узнать?
может ли птичка возбудить тебя?
- Насколько это было бы проще. По крайней мере я был бы похож на всех остальных
Скопировать
I prefer to go alone.
It will arouse less suspicion on the part of the isolationists.
There should be no problem entering orbit.
Я предпочитаю идти одна.
Тогда возникнет меньше подозрений со стороны изоляционистов.
Не должно быть никаких проблем с выходом на орбиту.
Скопировать
Francisco had told Gustavo the truth about Evangelina and the hundreds of innocent victims.
It wasn't until later that we heard of Gustavo's ill-fated attempt to arouse the indignation of the officers
Gustavo never breathed a word about Francisco and me or our escape.
[Ирэн повествуя] Франсиско сказал Густаво правду о Еванхелине ... и сотне невинных жертв.
Позже мы услышали о злополучной попытке Густаво... пробудить возмущение офицеров своего поколения, с целью свержения диктатуры.
Густаво не выдал ни слова о Франсиско и обо мне... или нашем побеге.
Скопировать
Face of maid brightened shy smile.
She was holding a potion which arouse the love of Tristan and bound him with Isolde forever.
She handed him the cup.
Лицо служанки озарилось улыбкой.
Она держала в руках средство пробудить в Тристане любовь и навеки связать с Изольдой.
Она протянула ему кубок.
Скопировать
Watch him closely, observe how he acts and speaks.
On the day, you must act like him so as not to arouse suspicion.
What's the target?
Смотри за ним хорошенько, наблюдай, что он делает и как говорит.
В нужный день, ты должен будешь сделать так же, как он, чтобы не вызвать подозрение.
Кто цель?
Скопировать
Let me have a smoke.
Your "bitters" make me very arouse.
I wanna cleave unto you and be one flesh!
Дай покурить-то немножко!
Ваши "горьки" меня очень возбуждать.
Я хотеть прилепиться к тебе, быть с тобой одной плоть!
Скопировать
Open the pub at six, I'll come later.
All right, fine, I have to go arouse the troops, bye.
Shimi, that's it, what an idiot...
Открой паб в шесть, я приду потом.
Хорошо, я должна пойти разбудить наши вооруженные силы, давай, пока.
Шими, вот как. Этот идиотик.
Скопировать
Are you a reporter?
I'm a historian, but modern days arouse my quick interest.
- What is your name?
- Вы что, журналист?
- Нет, я историк. Но современность вызывает мой живой интерес.
- Как вас зовут?
Скопировать
Bertie!
That is precisely the sort of idiotic remark that would be calculated to arouse Sir Roderick's strongest
He is a very serious-minded man.
Берти!
Это как раз то идиотское замечание,.. которое вызовет у сэра Родерика сильное подозрение.
Он очень серьезный человек.
Скопировать
[impatient to be received,..] [.. Caffe sends a message.]
Dear Luigi, I realize that receiving a letter.. ..from a gutter press reporter like me.. ..may arouse
But in the name of the glorious past we shared.. ..fighting side by side during the Resistance.. ..not to forget tumuItuous..
Чтобы быть принятым, Каффе отправил ему сообщение.
"Дорогой Джиджино, я понимаю, что письмо от Армандо Каффе, журналиста, известного своими скандалами и сплетнями, может вызвать у вас омерзение и отвращение.
Но во имя славного прошлого, когда мы бок о бок сражались в Сопротивлении, а также в бурных журналистских предвыборных полемиках, в которых я выступал под псевдонимом Гильотен, а вы под псевдонимом Пугачев..."
Скопировать
This girl will be tonight's victim.
But first I will awaken in each of you the desire to arouse in your bodies... the passion that will allow
Now, brothers and sisters, greet each other and give each other pleasure.
Эта девушка сегодня будет жертвой.
Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания.
Теперь, братья и сёстры, приветствуйте друг друга и доставьте друг другу удовольствие.
Скопировать
Does not any people have
Deeply breathe in order to arouse attention
Because breathe the hair and is waved
Есть кто-нибудь на борту?
Что привлечь ее внимание я начал глубоко дышать
Я дышал прямо ей в волосы
Скопировать
You can't fall in love, you, a subconscious erotomaniac!
If you meet someone to arouse my confidence, someone to whom I could entrust you, I'll be only happy.
Get up. Come on.
- Ты полюбил?
Ты любить не способен, как все тайные эротоманы. Повторяю, если ты встретишь женщину, которая внушит мне доверие... и которой со спокойной совестью смогу поручить тебя - буду счастлива.
Ну поднимайся, подымайся, ну пойдем.
Скопировать
Are you happy to see me?
She wants to arouse pity for herself.
Seyit Ali, don't you grow soft on her.
Ты рад меня видеть?
Она хочет пробудить жалость к себе.
Сеит Али, не будь мягкосердечным с ней.
Скопировать
What does it evoke?
It could arouse the male sex.
Yes.
Которые напоминают что?
Они напоминают мужские половые органы?
Ну да, конечно!
Скопировать
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable... in order to arouse a desire
Claire was waiting for us in the car.
Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
Наверное, женщина должна быть хотя бы немного уязвимой, чтобы пробудить во мне интерес.
Клэр ждала нас в машине.
Скопировать
He's not a heinous caterpillar.
He's rather good looking, enough to arouse any bitch's desire...
And strong enough, not to give in to her!
Это вовсе не жирная гусеница.
Он, скорее, красив. Достаточно красив, чтобы вызвать желание у любой подзаборной шлюхи.
И достаточно силён, чтобы выжить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов arouse (эрауз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эрауз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение