Перевод "enquiry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enquiry (энкyайэри) :
ɛŋkwˈaɪəɹi

энкyайэри транскрипция – 30 результатов перевода

They could stick a shotgun up me arse and fire it, they'd still miss.
I'd still like to explore the racially motivated line of enquiry.
And I'd like my boot to explore your jacksie.
Они могут приставить пушку к моей заднице, выстрелить и все равно промахнуться.
И все же, я хочу попробовать разработать версию о расовой нетерпимости.
А я хочу, чтобы мой ботинок попробовал твоей задницы.
Скопировать
Mugger would have panicked when he saw how badly Alex was injured and run off.
All lines of enquiry are open at this stage, sir.
This witness, did she have a good look at the attacker?
Грабитель мог запаниковать, когда увидел, как сильно ранен Алекс, и убежал.
Сейчас принимаются любые версии, сэр.
А эта свидетельница, она хорошо рассмотрела нападавшего?
Скопировать
Sit down, Mr. Noyes.
I merely pursue an enquiry.
It may help me to understand what is happening in the garden.
Сядьте, мистер Ноиз.
Я просто провожу дознание.
Это поможет мне понять, что происходит в парке.
Скопировать
- A man died in that prison.
- This is a murder enquiry.
- You have Tierney.
- В этой тюрьме погиб человек.
Это расследование убийства.
- Ты заполучил Тирни.
Скопировать
Sir Martin Havering's office in Belfast.
It was firebombed during his enquiry in the late '70s into police collusion with Loyalist terrorists.
Oh, my God.
Офис сэра Мартина Хаверинга в Белфасте.
Ему бросили бутылку с зажигательной смесью в поздние 70е, во время его расследования сговора полицейский и ирландских лоялистов-террористов.
Бог мой.
Скопировать
If you could just wait until I can get ahold of Clare.
I'm a police officer in a murder enquiry, just give me them.
Your consultant, Mr. Henderson.
- Если вы подождёте, пока я свяжусь с Клэр.
- Я офицер полиции, расследующий убийство. Дайте их мне!
Ваш консультант, мистер Хендерсон...
Скопировать
Perhaps I overstepped my authority without realizing it.
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness.
They're here.
Возможно, я превысила полномочия, не осознавая этого.
Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
Они тут.
Скопировать
I think the court should reject it.
- Without enquiry?
- What else can be done?
Думаю, суд отклонит его.
- Без проверки?
- Как ещё можно поступить?
Скопировать
But it's him.
During my enquiry...
Your own enquiry?
Но это именно он!
Ведя своё персональное расследование несколько месяцев...
Так вы вели персональное расследование? ! Да, месье!
Скопировать
During my enquiry...
Your own enquiry?
Yes. And I was about to grab him!
Ведя своё персональное расследование несколько месяцев...
Так вы вели персональное расследование? ! Да, месье!
И я уже был готов поймать преступника!
Скопировать
- Stand fast, because pretty soon,
Uncle Tom will be along full of sympathy and anxious enquiry.
- Do you know where my husband is?
Встань, тетя, потому что скоро сюда явится дядя Том,..
полный симпатий и беспокойства.
Ты знаешь, где мой муж?
Скопировать
Correctly correctington.
Language pursues beauty, harries it, hounds it, courses it across the rough lands of enquiry, and in
Wheel within a wheel like the circles that we find in the windmills of our mind.
Язык следует за красотой, охотится за ней, гонит ее через буераки изысканий, и в этой погоне сам становится красотой.
Волна в волне.
Образ в образе. Колесо в колесе - подобно кругам, которые описывают жернова наших мыслей...
Скопировать
I wonder what would've happened if we'd stayed together.
Is that a come-on or an honest enquiry?
It's an honest... come-on.
Интересно, что было бы, если бы мы остались вместе.
Это что - побуждение к действию или честный вопрос?
Это честное побуждение к действию.
Скопировать
Ah. Hello.
We are conducting a personal enquiry of a delicate nature as it were, door to door.
Do you mind if we come in?
Мм, привет.
Мы проводим расследование. Очень деликатное дельце. Опрашиваем людей.
Мы зайдем, если вы не против.
Скопировать
- I'm sorry, sir, you have no clearance.
On the contrary, for the duration of this enquiry,
- I've been guaranteed full access to...
- Простите, сэр. У вас нет допуска.
- Напротив, для проведения расследования мне предоставили полный доступ к...
- Не мы, сэр.
Скопировать
It was a deliberate attempt at cold-blooded murder, Governor.
And I demand an enquiry.
You were trying to escape.
Это была попытка хладнокровного убийства, губернатор.
И я требую расследования.
Вы пытались сбежать.
Скопировать
Huh, one of Miss Hawthorne's brigade!
Is nobody here capable of answering a perfectly simple enquiry?
What's the matter with you all?
Ха, один из последователей мисс Хауфорн!
Здесь никто не способен ответить на совершенно простой вопрос?
Что случилось с вами?
Скопировать
You're being very impertinent!
Suppose I were to support the Doctor's demand for an official enquiry?
Some very awkward questions could be asked.
Вы очень дерзкий!
Предположим, в поддержку Доктора, я должен потребовать официальное расследование?
Вам могут задать очень неудобные вопросы.
Скопировать
-No, Mr Vaughan.
Merely an enquiry and your criticism of this community.
-Well, then...
-Нет, мистер Вон.
Просто допрос, и ваше скептическое отношение к общине.
-Что ж...
Скопировать
Ah, the man of the moment.
That last little enquiry seems to have locked it all up.
I think we can go back to Detective Inspector Gallo.
А, вот человек года!
Похоже, последний допрос всё разрешил.
Думаю, мы можем вернуться к инспектору Галло.
Скопировать
So why all the secrecy?
The Shiellion enquiry was set up by the assistant chief constable on a need-to-know basis.
Nobody did know, except Jim Margolies.
Так к чему вся эта секретность?
Следствие по делу Шиллиона по приказу помощника шефа-констебля проводится без огласки.
Никто не знал, кроме Джима Марголиса.
Скопировать
- Are you asking me or telling me?
It's only a polite enquiry.
I wouldn't interfere with your social life.
- Это просьба или приказ?
Это вежливое осведомление.
Я бы не хотел вмешиваться в твою общественную жизнь.
Скопировать
There is enough distrust already of the long path back to knowledge.
An enquiry into Captain Revere's death is vital.
I've said, there's no requirement for an investigation!
Хватит уже недоверий для долгого пути к знаниям.
Вопрос о смерти Капитана Ревьера очень важен.
Я же сказал, нет необходимости в расследовании!
Скопировать
- I didn't hurt him, I saved him.
The enquiry can determine that.
- Bring her.
- Я не вредила ему, я его спасла.
Следствие это определит.
- Арестуйте ее.
Скопировать
I request you permission to continue my journey and I won't be pressing any damage claims in the Empress.
No, no, no, you'll be needed as a witness, there's bound to be a full enquiry.
But I can't afford any more delay. I'll lose my contract.
Я прошу разрешения продолжить свой путь. Я не буду настаивать на иске о возмещении ущерба с "Императрицы".
Нет, нет, вы нужны в качестве свидетеля, необходимо произвести полный допрос.
Но если я задержусь еще хоть на час, я потеряю контракт!
Скопировать
Doesn't it appeal to you?
Only as an idea, not as a police enquiry.
Cissie. Where did it happen?
Это не представляет для тебя интереса?
Только теоретически - не в рамках полицейского расследования.
Сисси - где это произошло?
Скопировать
I know that very well.
But you also know what routine is, a little routine enquiry?
We don't have the littlest thing against you, I insist.
Я всё понимаю...
Но и вы поймите, что у нас такой порядок. Мы обязаны были для порядка провести небольшое расследование.
Мы ни в чём не можем вас упрекнуть.
Скопировать
You see how good that looked? Are you familiar with the mind scan? We are familiar with the mind scan, sir.
cognitive process, making your innermost thoughts available for recording and viewing to a board of enquiry
Yes, sir.
Вы знаете, что это наглядно увеличит дознавательный процесс, делая ваши самые потаённые мысли доступные к рассмотрению?
- Да, сэр. - Это вовлечённое управление посредством психотропных наркотиков, затрагивающих ваше психическое состояние, делая возможным этот процесс.
- Если вы согласны, скажите да
Скопировать
This enquiry's a piece of cake, we're just going through the motions...
Let's get this enquiry under way.
You have refused defense assistance, is that right?
Мы уже проходили через это.
Начнём допрос.
Вы отказались от помощи адвоката. Это так? Хорошо, вот что мы сделаем.
Скопировать
- Hello Judge.
How is the enquiry?
- Fine.
Здравствуйте, господин судья.
Это дело двигается?
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enquiry (энкyайэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enquiry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкyайэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение