Перевод "like a bolt from the blue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение like a bolt from the blue (лайк э боулт фрамзе блу) :
lˈaɪk ɐ bˈəʊlt fɹʌmðə blˈuː

лайк э боулт фрамзе блу транскрипция – 33 результата перевода

We now go to Jeremy Roth, who is reporting from the Very Large Array near Socorro, New Mexico.
Like a bolt from the blue it came.
"The Message from Vega" has caused thousands of believers and non-believers to descend upon the VLA facility here in the desert of New Mexico.
Слово Джереми Роту, он ведёт репортаж из района обсерватории в Соккорро, Нью-Мексико.
Грянул гром с ясного неба.
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
Скопировать
I was never so surprised in my life.
It came like a bolt from the blue.
Who'd you say it was from?
Для меня это огромный сюрприз.
Это как глоток свежего воздуха.
И кто он такой?
Скопировать
It was just me and management, two guys with a dream.
It was a dazzling idea, like a bolt from the blue.
Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch.
Я и управление, два парня с мечтой.
Я был ослеплен идеей, как Болт от телевидения.
Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись.
Скопировать
We now go to Jeremy Roth, who is reporting from the Very Large Array near Socorro, New Mexico.
Like a bolt from the blue it came.
"The Message from Vega" has caused thousands of believers and non-believers to descend upon the VLA facility here in the desert of New Mexico.
Слово Джереми Роту, он ведёт репортаж из района обсерватории в Соккорро, Нью-Мексико.
Грянул гром с ясного неба.
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
Скопировать
I was never so surprised in my life.
It came like a bolt from the blue.
Who'd you say it was from?
Для меня это огромный сюрприз.
Это как глоток свежего воздуха.
И кто он такой?
Скопировать
It was just me and management, two guys with a dream.
It was a dazzling idea, like a bolt from the blue.
Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch.
Я и управление, два парня с мечтой.
Я был ослеплен идеей, как Болт от телевидения.
Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись.
Скопировать
Next morning, General Outram had a meeting with the Prime Minister of Oudh.
This will come to His Majesty as a bolt from the blue.
In his worst nightmares, he could not have dreamt of this from the Company.
Следующим утром генерал Утрам вызвал первого министра короля Авада в Резиденцию.
Господин наместник, Султан-и-Алам лишится чувств как только услышит об этом.
Не может быть, чтобы Компания... с ним так обошлась.
Скопировать
When you wish upon a star
Like a bolt out of the blue Fate steps in
When you wish upon a star Your dreams Come true
И Пол Джей Смит
ПИНОККИО
Твои мечты обязательно сбудутся.
Скопировать
He hasn't had a furlough in four years.
This is a bolt from the blue.
I didn't have the slightest, faintest...
Он 4 года не был в отпуске.
Гром средь ясного неба!
Я ни малейшего понятия...
Скопировать
- What about the damn E.P. A?
- The blue-spotted salamander... just got downgraded from endangered to threatened last week. - So the
- Except for what?
А что с чёртовыми "зелёными"?
Пятнистую голубую саламандру на прошлой неделе признали редкой, а не вымирающей, так что с ней никаких проблем не будет, вот только...
Вот только что?
Скопировать
Erm, I'd like to say a few words.
Sometimes, you know, it takes a bolt from the blue to make you realise... ..what is important in life
And, er... And, er...
Но я бы хотел сказать пару слов.
Иногда нужен такой вот гром среди ясного неба, чтоб... ..понять, что в твоей жизни важно.
И... и я...
Скопировать
Why didn't his mother bring him in?
I found fragments of a dark blue paint embedded in the fibres of Dearden's shorts, and comparisons show
They discontinued this blue colour in the 1980s.
Почему его не привезла его мать?
Я нашла фрагменты синей краски на волокнах шортов Диардена, и сравнение показывает, что это краска для машин, от Воксхолла, старого стиля, как Астра или Кавалиер.
Они перестали использовать этот синий в 80х.
Скопировать
I was a profane man ruled by profane desires with a one-way ticket to eternal damnation!
When, ironically, I was struck down by a bolt of God's own blue fire from the sky!
You said if I didn't feel one hundred percent comfortable, you'd have Schmidt do it.
Я был нечестивцем с нечестивыми желаниями. Меня ждало вечное проклятье.
Но по иронии судьбы в меня самого попала молния Господня.
- Ты говорил, если я не уверен на 100%, к ним выйдет Шмидт.
Скопировать
I never felt it!
It was a bolt from the blue.
What does that mean?
— Да я не чувствовал!
Гром среди ясного неба.
Что это значит?
Скопировать
It happens as light between galaxies travels at a fixed speed. When the space between the galaxies expands... the light racing between them gets stretched... turning red in color.
As light goes from one galaxy to another... from a distant galaxy to our own, for example... that light
That fundamentally is the cause of the red shift that we see... in the spectra of galaxies.
Когда свет путешествует из одной галактики в другую с постоянной скоростью, а расстояние между галактиками возрастает, это приводит к удлинению света и он приобретает красный оттенок
Когда свет путешествует из далекой галактики до нас, он деформируется. Это могут быть короткие волны, представляющие синий свет, удлиненные волны, в красном свете.
Это является причиной для красного смещения, когда вы видите галактики в спектре.
Скопировать
I have no idea of what to do here.
If I tell Zoe the truth, she's going to make a scene, and... and sweet, uncomplicated Aimee is going
George, I'm a dentist.
Я вообще не представляю, что теперь делать.
Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а...а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц.
Джордж, я стоматолог.
Скопировать
Talk about an immediate cosmic answer.
A Gifted Man; Season 1, Episode 10 In Case Of A Bolt From The Blue Original Air Date January 06, 2012
Hey, Mary, you in there?
Незамедлительный ответ Вселенной.
Одарённый человек / A Gifted Man Сезон 1, Серия 10 Гром среди ясного неба / In Case of a Bolt from the Blue
Мэри, Вы там?
Скопировать
Taking an innocent life takes...
Something from you as well, a bit of your soul... darkening it, dimming the once brilliant, golden yellow
I'm sorry.
Забирая невинную жизнь, часть тебя также уходит, часть твоей души.
Она темнеет, тускнеют блестящие, золотисто-желтые глаза, становясь холодными, стальными, голубыми. Как у меня.
Простите.
Скопировать
Right now neurons can be genetically modified to be more sensitive to light.
They respond to blue light from a fiber-optic wire inserted into the brain just like that.
Now, researchers recently reported using optogenetics to implant a false memory into a mouse's brain.
Сейчас нейроны можно генно-модифицировать, чтобы сделать их чувствительными к свету.
Они реагируют на синий свет, через провода, вставленные в мозг, вот так.
Недавно учёные заявили об использовании оптогенетики, для внедрения ложных воспоминаний в мозг мыши.
Скопировать
A what?
A bolt from the blue...
Happens all the time.
С чего?
Гром среди ясного неба...
Иногда случается.
Скопировать
Um, there's a video from when we found that Iraqi sword and an interview that I did with Dr. Joe.
I have photos from a few cases that we made deals on like the picture of the blue Burberry coat from
- Ye Gods. - ‭Mm?
Видео, когда мы нашли иракский меч и разговор с доктором Джо
И ещё фото с нескольких дел, как например, фото пальто Burberry с дела Джефри Дэя.
Я вам присылал, лейтенант о, боги
Скопировать
Nothing. It's beautiful.
If I had a big room like this, I'd hang it from the ceiling like a fan.
- Do you live on your own?
Не за чем, красивый.
Если бы у меня была такая комната, я подвесила его к потолку, как вентилятор.
- Ты одна живешь?
Скопировать
But first ... a surprise.
The float that will come out as culmination of the campaign ... shall be a group of classmates from department
Inside the coffin, the body will bureaucracy ...
Но вначале маленький сюрприз!
На катафалке, который будет замыкать шествие, поедет группа девушек, одетых вот таким образом. Они будут сиволизировать пролетариат.
В гробу - труп бюрократии!
Скопировать
Captain's log, stardate 2821.7.
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive
Equally bad, the effect has rendered our normal searching systems useless.
Бортовой журнал, звездная дата 2821.7.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Плохо и то, что из-за его воздействия наши обычные поисковые системы теперь бесполезны.
Скопировать
Well, but I'm glad it was you.
If you'd been a samurai from the castle, we wouldn't have been talking like this.
One of us would have been dead, you know.
Но я рад тому, что это оказались вы.
Если бы вы были самураем из замка, мы так не беседовали.
Один из нас был бы мёртв. Вы понимаете.
Скопировать
Yes. Once a year the old homes around here are opened up to the public.
We dress up in costumes of the period and people come from all over just to gawk at us and they pay an
And if they're lucky, they might get to attend the rebel ball.
Раз в год старые дома вокруг открыты для публики.
Мы одеваем костюмы и люди приходят поглазеть на нас. Они платят за вход, прямо, как в цирке.
И, если повезет, мы доберемся до Ребл Болл.
Скопировать
I assure you, he intends pulling something from left field.
What, I don't know, but it's not going to be any old wheeze like throwing the money from a train platform
About all we can do is saturate the entire New York area with cars. That's right.
Можете быть уверены, он придумает что-то для передачи денег.
Но что? Я не знаю. Но не думаю, что это будет какой-нибудь старый трюк типа выбрасывания денег на платформу по сигналу.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Скопировать
What's wrong?
A girl from The Blue Bird has committed suicide.
So, the cards were right.
Что произошло?
Девушка из "Синей птицы" покончила жизнь самоубийством.
Карты были правы.
Скопировать
The movie was shot at the Buraquinho beach...
A few miles from ltapoé, Bahia.
especially the fishermen, to whom this movie is dedicated.
"Барравенто" снимали в рыбачьей деревушке... на пляже "Буракиньо", в Баия.
Снимавшие благодарят муниципалитет Сальвадора... правительство штата Баия, собственников "Буракиньо"... и всех, кто сделал возможными съемки.
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
Скопировать
I was a leper.
I might as well have had the plague, like a character from a novel by Manzoni.
Hear the latest news on the cuckold front!
Прокажённый!
Прокажённый, к которому даже нельзя прикасаться.
Новости из жизни рогатых!
Скопировать
Put me through to Comrade Stalin.
The Fuhrer must die not from poison, but from a bullet, like a soldier.
If we don't hear a shot, you will go in and do what has to be done.
Соедините меня с товарищем Сталиным!
Фюрер должен умереть не от яда, а как солдат - от пули.
Если мы не услышим выстрела... вы войдёте и сделаете всё, что нужно.
Скопировать
-Oh, yes!
Vegetation that's more like animal life than plant, creatures hostile to everything, including themselves
-to sub-freezing in the night.
- Ох, да!
Растительность, более похожа на животных, существа, враждебные ко всему, включая и их самих, и климат, который меняется от тропического днем
- к арктическому ночью.
Скопировать
That's only their bodies.
You talk as if the spirit can be separated from the body, as if the spirit can just fly out the body
All right but if that isn't so, if that oneness does exist somehow, then why do we go in so brutally, why do we interfere so much with the material base of our spirits?
только их тела.
Ну, ты говоришь так, как будто бы дух можно было бы отделить от тела, как будто бы дух может вылететь из тела как голубь.
Хорошо, если это не так, если существует какое-то единство, тогда, почему мы так нагло вмешиваемся, почему так жестоки с материальной основой нашей души?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов like a bolt from the blue (лайк э боулт фрамзе блу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы like a bolt from the blue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк э боулт фрамзе блу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение