Перевод "like a bolt from the blue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение like a bolt from the blue (лайк э боулт фрамзе блу) :
lˈaɪk ɐ bˈəʊlt fɹʌmðə blˈuː

лайк э боулт фрамзе блу транскрипция – 33 результата перевода

I was never so surprised in my life.
It came like a bolt from the blue.
Who'd you say it was from?
Для меня это огромный сюрприз.
Это как глоток свежего воздуха.
И кто он такой?
Скопировать
We now go to Jeremy Roth, who is reporting from the Very Large Array near Socorro, New Mexico.
Like a bolt from the blue it came.
"The Message from Vega" has caused thousands of believers and non-believers to descend upon the VLA facility here in the desert of New Mexico.
Слово Джереми Роту, он ведёт репортаж из района обсерватории в Соккорро, Нью-Мексико.
Грянул гром с ясного неба.
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
Скопировать
It was just me and management, two guys with a dream.
It was a dazzling idea, like a bolt from the blue.
Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch.
Я и управление, два парня с мечтой.
Я был ослеплен идеей, как Болт от телевидения.
Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись.
Скопировать
I was never so surprised in my life.
It came like a bolt from the blue.
Who'd you say it was from?
Для меня это огромный сюрприз.
Это как глоток свежего воздуха.
И кто он такой?
Скопировать
We now go to Jeremy Roth, who is reporting from the Very Large Array near Socorro, New Mexico.
Like a bolt from the blue it came.
"The Message from Vega" has caused thousands of believers and non-believers to descend upon the VLA facility here in the desert of New Mexico.
Слово Джереми Роту, он ведёт репортаж из района обсерватории в Соккорро, Нью-Мексико.
Грянул гром с ясного неба.
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
Скопировать
It was just me and management, two guys with a dream.
It was a dazzling idea, like a bolt from the blue.
Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch.
Я и управление, два парня с мечтой.
Я был ослеплен идеей, как Болт от телевидения.
Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись.
Скопировать
When you wish upon a star
Like a bolt out of the blue Fate steps in
When you wish upon a star Your dreams Come true
И Пол Джей Смит
ПИНОККИО
Твои мечты обязательно сбудутся.
Скопировать
I was a profane man ruled by profane desires with a one-way ticket to eternal damnation!
When, ironically, I was struck down by a bolt of God's own blue fire from the sky!
You said if I didn't feel one hundred percent comfortable, you'd have Schmidt do it.
Я был нечестивцем с нечестивыми желаниями. Меня ждало вечное проклятье.
Но по иронии судьбы в меня самого попала молния Господня.
- Ты говорил, если я не уверен на 100%, к ним выйдет Шмидт.
Скопировать
He hasn't had a furlough in four years.
This is a bolt from the blue.
I didn't have the slightest, faintest...
Он 4 года не был в отпуске.
Гром средь ясного неба!
Я ни малейшего понятия...
Скопировать
Next morning, General Outram had a meeting with the Prime Minister of Oudh.
This will come to His Majesty as a bolt from the blue.
In his worst nightmares, he could not have dreamt of this from the Company.
Следующим утром генерал Утрам вызвал первого министра короля Авада в Резиденцию.
Господин наместник, Султан-и-Алам лишится чувств как только услышит об этом.
Не может быть, чтобы Компания... с ним так обошлась.
Скопировать
Taking an innocent life takes...
Something from you as well, a bit of your soul... darkening it, dimming the once brilliant, golden yellow
I'm sorry.
Забирая невинную жизнь, часть тебя также уходит, часть твоей души.
Она темнеет, тускнеют блестящие, золотисто-желтые глаза, становясь холодными, стальными, голубыми. Как у меня.
Простите.
Скопировать
It happens as light between galaxies travels at a fixed speed. When the space between the galaxies expands... the light racing between them gets stretched... turning red in color.
As light goes from one galaxy to another... from a distant galaxy to our own, for example... that light
That fundamentally is the cause of the red shift that we see... in the spectra of galaxies.
Когда свет путешествует из одной галактики в другую с постоянной скоростью, а расстояние между галактиками возрастает, это приводит к удлинению света и он приобретает красный оттенок
Когда свет путешествует из далекой галактики до нас, он деформируется. Это могут быть короткие волны, представляющие синий свет, удлиненные волны, в красном свете.
Это является причиной для красного смещения, когда вы видите галактики в спектре.
Скопировать
Why didn't his mother bring him in?
I found fragments of a dark blue paint embedded in the fibres of Dearden's shorts, and comparisons show
They discontinued this blue colour in the 1980s.
Почему его не привезла его мать?
Я нашла фрагменты синей краски на волокнах шортов Диардена, и сравнение показывает, что это краска для машин, от Воксхолла, старого стиля, как Астра или Кавалиер.
Они перестали использовать этот синий в 80х.
Скопировать
I never felt it!
It was a bolt from the blue.
What does that mean?
— Да я не чувствовал!
Гром среди ясного неба.
Что это значит?
Скопировать
Erm, I'd like to say a few words.
Sometimes, you know, it takes a bolt from the blue to make you realise... ..what is important in life
And, er... And, er...
Но я бы хотел сказать пару слов.
Иногда нужен такой вот гром среди ясного неба, чтоб... ..понять, что в твоей жизни важно.
И... и я...
Скопировать
- What about the damn E.P. A?
- The blue-spotted salamander... just got downgraded from endangered to threatened last week. - So the
- Except for what?
А что с чёртовыми "зелёными"?
Пятнистую голубую саламандру на прошлой неделе признали редкой, а не вымирающей, так что с ней никаких проблем не будет, вот только...
Вот только что?
Скопировать
I have no idea of what to do here.
If I tell Zoe the truth, she's going to make a scene, and... and sweet, uncomplicated Aimee is going
George, I'm a dentist.
Я вообще не представляю, что теперь делать.
Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а...а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц.
Джордж, я стоматолог.
Скопировать
Talk about an immediate cosmic answer.
A Gifted Man; Season 1, Episode 10 In Case Of A Bolt From The Blue Original Air Date January 06, 2012
Hey, Mary, you in there?
Незамедлительный ответ Вселенной.
Одарённый человек / A Gifted Man Сезон 1, Серия 10 Гром среди ясного неба / In Case of a Bolt from the Blue
Мэри, Вы там?
Скопировать
Right now neurons can be genetically modified to be more sensitive to light.
They respond to blue light from a fiber-optic wire inserted into the brain just like that.
Now, researchers recently reported using optogenetics to implant a false memory into a mouse's brain.
Сейчас нейроны можно генно-модифицировать, чтобы сделать их чувствительными к свету.
Они реагируют на синий свет, через провода, вставленные в мозг, вот так.
Недавно учёные заявили об использовании оптогенетики, для внедрения ложных воспоминаний в мозг мыши.
Скопировать
A what?
A bolt from the blue...
Happens all the time.
С чего?
Гром среди ясного неба...
Иногда случается.
Скопировать
Um, there's a video from when we found that Iraqi sword and an interview that I did with Dr. Joe.
I have photos from a few cases that we made deals on like the picture of the blue Burberry coat from
- Ye Gods. - ‭Mm?
Видео, когда мы нашли иракский меч и разговор с доктором Джо
И ещё фото с нескольких дел, как например, фото пальто Burberry с дела Джефри Дэя.
Я вам присылал, лейтенант о, боги
Скопировать
I'd been had...
- I was sad and blue but you made me feel yeah, you made me feel shiny and new like a virgin... hey touched
I'll just go upstairs and go charting.
Я для всех...
- Могу я помочь...
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Скопировать
I can.
It means that you are a gifted,talented,extraordinary surgeon,exactly like your mother, but the difference
Be extraordinary.
Могу.
Это значит, что вы талантливый, одаренный, исключительный хирург, в точности как ваша мать, но отличие в том, что вам нужно учиться на ее ошибках.
Быть исключительной.
Скопировать
-There is... one more thing.
His Majesty has indicated to me he would like to pay court to your sister,from time to time, although
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
Есть... еще кое-что.
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Скопировать
By my troth, an hour I know not well.
I would like everyone to prepare a monologue or a scene from the play.
Oh, God, I could vomit, I'm so nervous.
Даю слово, часы я знаю не очень хорошо.
Я хочу, чтобы каждый приготовил монолог или сцену.
О, Боже, меня тошнит, я так нервничаю.
Скопировать
Really?
Because from time to time I like to throw back to few blue bombers and head out on the town.
Ok, we're leaving now.
Правда?
Потому что время от времени я люблю посадить на заднее сиденье пару гомиков и наблюдать за городом.
Ok, мы уходим.
Скопировать
Well,amazing,right?
I pulled a couple of stem cells from the baby in utero, six weeks later,I have grown skin,like god.
Nice.
Невероятно, правда?
Я извлек пару стволовых клеток еще не рожденного младенца, шесть недель спустя я вырастил кожу, как бог.
Мило.
Скопировать
I performed at a fat farm once. They loved me.
I threw out treats from the stage. They went crazy. It was like a dietetic Altamont.
That's funny.
Мы просто вместе работаем, знаешь?
К тому же, помимо одной ночи вместе, у нас профессиональные отношения.
Ты спала с Алексом Флэтчером?
Скопировать
0ne of the myths about where I come from is that it is youthful, spontaneous.
There's a lot of people like me playing old from a young age, saying to the world, "I can run this".
This business school that Y0U'VE shown such an interest in, it's geared to a different approach, more spontaneous.
Одна из легенд о месте, откуда я родом, о том, что оно энергичное и стихийное.
Есть много людей, подобных мне, которые ведут такие игры с юных лет, говоря миру: "Я могу управлять этим!".
Ваше дело, к которому Вы проявляете такой интерес, имеет совсем другой подход, он самопроизвольный.
Скопировать
Who is she?
It's a face that looks like she came back from the dead.
What kind of relationship do they have? With a woman...
Кто она?
что она вернулась с того света.
Что за отношения у них... с этой женщиной?
Скопировать
"and the love that you gave me. "
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four
Our games were cut short and now we tried to resume them.
"И любовь, которую вы мне дали".
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
Наши игры были прерваны. И теперь мы пытались их возобновить.
Скопировать
Remember that wreath dad brought home that one year?
Do you mean the one he stole from, like, a liquor store?
Yeah, it was a bunch of empty beer cans.
Помнишь тот венок, который папа как-то принес домой?
Ты имеешь в виду тот, что он стащил из винного магазина?
Да, это была связка пустых пивных банок.
Скопировать
I heard that, you smart-ass!
You have two choices, Kar... you can sit on your butt and do nothing... or fly like a phoenix from the
I'm flying, I'm flying!
Я слышал, ты, умник.
Твой выбор, Кар. Или будешь сиднем сидеть, или как птица-феникс взлетишь и свою жалкую жизнь бросишь!
Уже лечу!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов like a bolt from the blue (лайк э боулт фрамзе блу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы like a bolt from the blue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк э боулт фрамзе блу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение