Перевод "захотеть" на английский

Русский
English
0 / 30
захотетьlike want
Произношение захотеть

захотеть – 30 результатов перевода

В ваших головах есть остатки мозгов.
Вы должны захотеть снова стать людьми.
(волнение)
You must still have a brain.
You must desire to be a human being again.
(Throbbing)
Скопировать
Он знал, что я пойду на все.
Стоит ему только захотеть.
Скажи тогда Герберт то, что следовало бы сказать, я бы здесь сейчас не сидела.
He knew I'd always do everything.
Even things he'd only imagined.
If Herbert had said the right thing, I wouldn't be sitting here now.
Скопировать
Невозможно, встретив вас, не полюбить.
Не захотеть увезти вас от него.
Не упоминайте моего мужа.
Impossible to meet you and not love you.
I want to take you far away from him.
- I forbid you to speak of him.
Скопировать
Что вы говорите?
Я даже нерасположенный захотеть придумать тот вид предмета
Настойчиво работать круглые сути
What do you say?
I am even unwilling to want to think of that kind of thing
Work hard day and night
Скопировать
Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей.
Что заставляет человека захотеть стать мышью?
Понимаете, вопрос не в том, хочешь ли ты быть мышью.
Looks at the growing social phenomenon of mice and men.
What makes a man want to be a mouse?
Well, uh, it's not a question Of wanting to be a mouse.
Скопировать
"Рааб, дурак ты набитый!
У тебя башка президента, стоит тебе захотеть."
Помню, он все высматривал кого-то, кто постоянно бил ему окна в доме.
"You're the president.
Pull yourself together!"
I remember him always looking for the person who broke the windows.
Скопировать
Вы давно вернулись во Францию?
Достаточно давно, чтобы захотеть снова уйти.
Все вы одинаковые.
Did you get back to France?
Long enough to feel the need to leave again.
You're all the same.
Скопировать
В любом случае, никому не дано предвидеть свою судьбу.
А если очень захотеть?
Помочь людям преодолеть этот соблазн - задача для нас, священников.
In any case, no one has the power to see his own destiny
And what if someone really tries?
To help him overcome that desire is the duty for us monks.
Скопировать
Встретитесь снова
Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
Действительно думать точно как это, живут вяло
Meet again
Now, where is the thing that and not have that what have to want?
Really think just like this , are living sluggishly
Скопировать
Только потому, что она не заводит меня?
Если я и вернусь, то только в надежде, что найду здесь кого-то, кого смогу захотеть.
Что это значит?
Just because she doesn't turn me on and never has?
If I do come, it'll be in the hope that I might be able to find someone here I could want.
What do you mean?
Скопировать
Мы нашли тело.
Думаю ты можешь захотеть приехать и взглянуть.
Да, думаю да.
- Oh, yeah? - We found a body.
I think you might wanna come take a look.
Yeah. I think so.
Скопировать
Не будь смешной.
В смысле, как кто-то может захотеть спать...?
Я к тому, что...
Don't be ridiculous.
I mean, why would anyone wanna sleep...?
Well, obviously...
Скопировать
Я помню это время.
Тяжело не захотеть стать снова его частью.
Очевидно, мы неправильно занимаемся этим поиском, шеф.
I remember this time.
I lived in this time, and it's... it's hard to not want to be a part of it again.
Clearly, we've been going about this search business all wrong, Chief.
Скопировать
Мы поймём, если ты не захочешь.
Почему бы мне не захотеть прийти?
На первой свадьбе мне было весело.
We understand if you don't want to.
Why wouldn't I want to come?
I had fun at the first wedding.
Скопировать
Умерла в Гвитерине и с тех пор мы оберегаем ее
Почему же теперь она должна захотеть оставить нас и отправиться в английское аббатство?
Вы еще спрашиваете! И вот так вы ее почитаете?
Died in Gwytherin And has kept us safe ever since.
Why should she now wish to leave us and be carted away to an English abbey?
You ask that, when this is how you honour her?
Скопировать
Я мог бы отправить их сопроводить "Энтерпрайз" назад.
Но проблема в том, что командир Райкер может не захотеть вернуться... по своей воле.
Отправляйте ваши корабли.
I could send them to escort it back.
But Commander Riker might not want to come.
Send your ships.
Скопировать
Если он уйдёт отсюда недовольным, то может никогда больше сюда не прийти.
А кто знает, что он может захотеть купить в будущем?
Галстуки, перчатки, чулки.
If he walks away unhappy, he may never shop here again.
And who knows what he might have bought in the future?
Scarves, gloves, hosiery.
Скопировать
Я не понимаю, в какой связи это комплемент ко мне.
Ты заставила меня захотеть стать лучше.
Это лучший комплемент в моей жизни.
I don't quite get how that's a compliment for me.
You make me want to be a better man.
That's maybe the best compliment of my life.
Скопировать
Но мне никогда не хочется пить.
Ну ты можешь захотеть, пока будешь шататься по пустыне туда-сюда.
Это не пустыня.
But I'm never thirsty.
Well you may become thirsty, What with all this walking around in the desert all the time.
This isn't a desert.
Скопировать
Можно увидеть умерших.
Если захотеть.
Я хочу видеть Кристи.
You can see the dead.
In your dreams.
I wanna see Christy.
Скопировать
Это по-настоящему.
Ты должен захотеть.
И сколько они тебя тащили?
This is for real.
You gotta want it.
So how far did they drag you?
Скопировать
Эта ситуация пугает тебя.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы
А, Франклин, я почти забыла.
A situation like this makes you afraid.
Makes you want to reach out to someone who may just feel the same way as you do about things who might be willing to risk this much to help you when the rest of the world couldn't give a damn.
Oh, Franklin, I almost forgot.
Скопировать
Я предупредил тебя в баре, сказав, что всё зависит от воображения.
Значит, надо захотеть?
- Антонио может снова?
I tried to warn you in that bar. I said it all depended on your mind.
Do I just have to want it?
- Can Antonio come--
Скопировать
Коллектив - это все, что она знает.
Она может не захотеть остаться.
Я думаю, она захочет.
The collective's all she knows.
She might not want to stay.
I think she might.
Скопировать
Может, вы трусы и мошенники.
Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами.
Если вы когда и были таковыми.
You may be cowards and rogues.
You may not wish to become officers and gentlemen again.
If you ever were.
Скопировать
И затем кто-то решил положить это в котел
Вероятно, они могли бы захотеть забрать его
Но они не знают, где его найти
And then someone managed to drop this into the vat.
It's possible they might wish to have it back.
But they don't know where to find it.
Скопировать
После стольких лет, нам хотелось иметь собственное местечко.
Кто-нибудь еще знал о ваших отношениях, кто-нибудь, кто мог бы захотеть шантажировать Кеннета?
А что насчет фото? Кто мог их сделать? Понятия не имею.
He says there was a Neighbourhood Watch barbecue going on.
It's chilly to be cooking outdoors. I checked with the parks and recreation, and I found there was no permit issued for the park that day.
We're looking for a van which does not exist, carrying kidnappers who never lived, who didn't abscond with a Congressman, and then didn't drop him off here?
Скопировать
Хмм.
И почему твоя мама должна захотеть спутниковую тарелку?
Во-первых, там много кулинарных каналов.
OK.
So why would your mother want a satellite dish?
For one, it's got a load of cooking channels.
Скопировать
Боже мой... иллюзия столь совершенна, что я почти забыл, что смотрю на идиота!
Ещё они могут захотеть образец ДНК.
Посмотрим, как они его найдут!
My God the illusion is so perfect I almost forgot I was looking at an idiot!
They may ask for a DNA sample.
I'd like to see them find it.
Скопировать
Он слился с тобой.
И отчего-то решил, что ты можешь захотеть уйти.
Он просто хочет так думать.
He linked with you.
Something gave him the impression that you might want to leave.
It's just wishful thinking on his part.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов захотеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы захотеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение