Перевод "Bears" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bears (бэоз) :
bˈeəz

бэоз транскрипция – 30 результатов перевода

Not precisely, doctor.
On Vulcan, the teddy bears are alive, and they have six-inch fangs.
Bridge to Captain Kirk.
Не совсем, доктор.
На вулкане плюшевые мишки живые и имеют 15-сантиметровые клыки.
Мост - капитану Кирку.
Скопировать
I can hardly draw breath without feeling you in my heart.
But I know that everything I do from this moment bears greater pain than you have ever suffered.
It is better not to love me.
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Я знаю, что бы я ни делал с этого момента, это причинит тебе еще большую боль.
Поэтому лучше не любить меня!
Скопировать
I'll find a tree and climb it.
So no bears, wolves or ghosts can get hold of me.
I'll find Jof and Mia tomorrow, then we'll go to the All Saints Festival.
Найду дерево и заберусь на него.
Чтобы ни медведи, ни волки или призраки не смогли достать меня.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
Скопировать
Mother has so many keys she cannot wear them at her belt so a maid carries them on a cushion
And perhaps you three are princes under a witch's spell and the goats are really bears and wolves
My brother says my lady has such white hands
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
Мой брат говорит, что у моей леди такие белые руки.
Скопировать
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Скопировать
And now a wood comes towards Dunsinane.
Every soldier hath downed a bough and bears it before him.
Thereby they shadow the number of their host and make discovery err in report of them.
Что же, какой -то лес идет на Дунсинан
Вот эта мысль, что каждый воин срубит по ветви и несет перед собой.
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Скопировать
The words "ho-ho" Hela measured the virtually everything.
that of the husband's shirts which bears this unfortunate American.
shake and go with me to the end of the world but I will coldly.
Хо - хо! Словами "хо-хо" Эллочка Щукина выражала все, что угодно.
В данном случае она сказала: клянусь честью, из этой толстовки может получиться шикарное платье, не хуже, чем у этой несчастной американки.
Увидев меня в новом платье, мужчины пойдут за мной на край света, заикаясь от любви, но я буду холодна.
Скопировать
As a final gesture... the grizzly would leave a permanent warning... for all who trespassed in his domain.
In the manner of bears... he made the mark that said he was the king... and this was his country.
It was mid-morning the next day... before Wahb got up the courage to get down.
В качестве финального аккорда гризли собирался оставить постоянное предупреждение кто пытался нарушить границы его владений.
В обычной медвежьей манере и это была его страна.
Наступило утро следующего дня чем Уэб набрался храбрости спуститься.
Скопировать
J.C.'s idea, and yes, I did agree with him 'cause that this is 1965.
We'd like the Bears to room together according to position without any regard to race.
So we'd like you and Brian Piccolo to room together.
Это идея Джей-Си, и да, я согласен с ним, потому что сейчас 1965 год.
Мы хотим расселять команду по комнатам в соответствии с позицией на поле... без учета различий по признаку расы.
Поэтому нам хотелось бы поселить тебя и Брайана Пикколо вместе.
Скопировать
But now that you've made the team, it's like you're one of us.
Welcome to the Chicago Bears!
Pass from Concannon to Sayers, complete for a touchdown for the Bears.
Но теперь, когда вы в команде, вы - одни из нас.
Добро пожаловать в Чикагские Медведи!
Пасс Конканнона на Сэйерса, пойман, тачдаун Медведей.
Скопировать
Welcome to the Chicago Bears!
Pass from Concannon to Sayers, complete for a touchdown for the Bears.
Is playing in the NFL any easier than you thought it'd be?
Добро пожаловать в Чикагские Медведи!
Пасс Конканнона на Сэйерса, пойман, тачдаун Медведей.
Легче ли оказалось играть в НФЛ, чем вы себе представляли?
Скопировать
Not exactly an expert.
Says he hasn't seen anyone carry the ball for the Bears like that since Willie Galimore.
The blocks were there.
Не совсем эксперт.
Джей-Си сказал, что он не видел, чтоб так несли мяч за Медведей, со времени Вилли Галимора.
Блоки были на месте.
Скопировать
Oh, well, yeah,
I figure with bears, though, it's me or them.
You know, I think you're really neat.
Да, особенно медведей.
Тут или ты, или они.
Знаешь, по-моему ты очень красивая.
Скопировать
Panigotto, are we already in Africa?
- It bears strange fruits.
- They are hanged men!
Паниготто-исследователь, мы что уже в Африке?
-Какие странные плоды на нем висят.
-Повешены они за шею!
Скопировать
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
Moki was glad that the bears seemed to be... at home here in the high country.
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
что медведи чувствуют себя как дома в этой горной стране. могли бы возникнуть неприятности.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
Скопировать
Is it folklore? - No, it's a student song.
A song about bears.
- It couldn't be useful to you.
- Нет, это наша студенческая.
- Песня про медведей. - Да?
- Но Вам она не подойдет. - Почему?
Скопировать
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Скопировать
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Bears rub their bodies, The earth goes spinning around.
The earth goes round and round.
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Трутся об ось медведи, Вертится земля.
...вертится быстрей земля.
Скопировать
?
That his wife should share the agony he bears?
?
?
Что жена должна разделить с ним его агонию?
?
Скопировать
MR. HEWITT, SIR. THE FOREMAN.
HIS HANDWRITING BEARS A STRONG RESEMBLANCE TO YOUR OWN.
DOES IT, SIR?
Мистер Хьюит, сэр, прораб.
Его почерк очень похож на ваш.
Похож, сэр?
Скопировать
I understand.
Everyone bears his own altar of pain.
We've done it in a dignified manner.
Я понимаю.
Каждый несет свой алтарь страданий.
Мы сделали его с полным достоинством.
Скопировать
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Скопировать
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Bears rub their bodies, The earth goes spinning around.
The earth goes round and round.
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Трутся об ось медведи, Вертится земля.
...вертится быстрей земля.
Скопировать
Ah.
Then, in come the three bears. And Daddy Bear said,
"Who's been sleeping in my porridge?"
јх.
" тут вошли три медвед€. " ѕапа-медведь сказал,
" то спал в моей овс€нке?"
Скопировать
That fool!
He still bears a grudge against us!
He's left us no choice.
Какой идиот!
Он затаил злобу на всех нас!
Он не оставляет нам выбора.
Скопировать
Yeah, one thing I know I'd do for sure.
The people here are terrific, but the weather is for polar bears.
- Then why are you living here? - This is where my contacts are.
Похоже...
Тернер 85 : Митчелл 23.
И мы останемся в эфире, пока мы не получим все результаты, чтобы объявить победителя.
Скопировать
You got him now!
Bears' ball.
First and 10 on the San Francisco 42-yard line.
Перехвати сейчас!
Мяч у Медведей.
Первый и 10 на 42 ярдовой линии Сан-Франциско.
Скопировать
I said, "I'm Brian Piccolo.
I hear we'll both be playing for the Bears."
And you said...
Я сказал: "Я Брайан Пикколо.
Я слышал, мы оба будем играть за Медведей".
И ты сказал...
Скопировать
Don't you know that?
We'll let you keep them as long as you play like Chicago Bears.
But the minute you start tiptoeing around, we're gonna want them back.
Понимаете?
Она - ваша, пока вы играете, как Чикагские Медведи.
Но как только вы начнете бить баклуши, мы потребуем ее назад.
Скопировать
The man we're honoring tonight was a two-time All-American.
He was the top draft choice of the Chicago Bears of 1965 and three times, during the season, he gained
Perhaps his best individual performance...
Человек, которого мы сегодня чествуем, дважды выбирался во всеамериканскую сборную колледжей.
В 1965 году он был выбран Чикаго Беарз в первом круге драфте, и трижды за сезон набирал 100 и более ярдов.
Возможно, лучше всего он выступил...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bears (бэоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение