Перевод "happenings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение happenings (хапонинз) :
hˈapənɪŋz

хапонинз транскрипция – 30 результатов перевода

Yet viewed from above... viewed, as it were, by God... everything suddenly fits together.
My children believe that their demonstrations and sit-ins... and happenings... what, they believe that
What is it you're saying?
Но если посмотреть сверху, как бы со стороны Бога, все сразу же начинает взаимодействовать.
Мои дети верят, что их демонстрации, сидячие забастовки и хэппенинги... Они верят, что это может не только взбудоражить общество, но и изменить его.
Да что ты такое говоришь?
Скопировать
I cannot speak about anything.
But soon, the results of all these happenings will arrive.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
не знаю, как все это объяснить.
Но скоро они явятся, последствия событий.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
Скопировать
I'm asking what you know about ESP.
It is a fact that some people can sense future happenings, read the backs of playing cards, and so on
But the esper capacity is always quite limited.
Я спрашиваю, что вы знаете об ЭСВ.
Доказано, что некоторые люди могут предвидеть будущее, видеть сквозь предметы и так далее.
Но возможности ЭСВ всегда ограничены.
Скопировать
And I have not eaten macaroni since Wednesday!
These unpleasant happenings disturb my activity as writer.
What should I do, Countess?
Я со среды не ел макароны.
Все это мешает моему писательскому труду.
Что мне делать, Ваше превосходительство?
Скопировать
The introduction of voices into movies.
stars' and master filmmakers' downfalls, also kept telling almost over-sentimentally, stories about the happenings
It was, by no means, an accident.
Появление голосов в фильмах.
Фильмы рассказывали истории, трагедии и комедии о падении звезд и режиссеров немого кино, зачастую чересчур сентиментальные, но посвященные миру кино.
Без сомнений, это совпадение.
Скопировать
"Several"?
"And that this place is long notorious for weird happenings. "
Where next?
- Нескольких?
"В этом дурно славящемся месте издавна происходят странные вещи."
Куда дальше?
Скопировать
What day?
We can estimate general happenings from these images... but I can't trace down precise actions at exact
I'm sorry.
Когда?
Запись позволяет видеть главные события, но я не могу проследить за конкретными деталями.
Мне жаль.
Скопировать
This is exactly impression I hope you will correct.
Court of Siam, through much study thereof, is familiar with happenings on the entire globe of modern
And now, ladies, gentlemen, I commend to you theatricals for your pleasure.
Это впечатление я надеюсь исправить.
Двор Сиама, путем прилежного изучения, ознакомился со всем, что происходит на всем земном шаре.
а теперь, дамы и господа, предлагаю вашему вниманию представление.
Скопировать
? Me and my friends spent life in plastic
Brand-new times and brand-new happenings
? We get up to all kind of antics
# Я и мои друзья проводим жизнь в глубинах
# Новые времена и новые события
# Мы восстаём против древности
Скопировать
I was a child and she was a child in this kingdom by the sea.
Four score and seven years ago, this country had some memorable happenings.
What I don't understand is is it "Dad, I want this car"
Я и она были детьми, в этом царстве на берегу моря.
87 лет назад в этой стране происходили незабываемые события.
Чего я не понимаю, так это "Пап, я хочу эту машину"
Скопировать
Therefors... ♪ ♪ I wants you in this band ♪
♪ I can'ts believes is this really happenings to me?
♪ Just yesterdays I was a kids on the streets ♪
{\cH37DBFF\3cH2D737E}Поэтому... {\cH37DBFF\3cH2D737E}я хотеть тебя в эту группу!
действительно ли это происходить со мной?
я быть ребёнком на улице.
Скопировать
And why Japan?
All those happenings in China made you think it's Japan this time, huh?
I wonder what's gonna happen if everyone find out about it.
А почему в Японии?
а теперь взялись за Японию?
если все об этом узнают.
Скопировать
But, Hutch, awful things happen in every apartment house.
Ah, but this house has a high incidence of unpleasant happenings.
In '59, a dead infant was found, wrapped in newspaper in the basement.
Но, Хатч, согласись, что в каждом доме хоть раз случается что-то ужасное.
Конечно, но в этом доме это ужасное случается уж слишком часто.
В 59 в подвале дома нашли мертвого младенца, завернутого в газету. Но спасибо!
Скопировать
Do you recall the night of January 14th?
Could you tell the jury, in your own words, the happenings of that night.
When Fred came over, I told him the good news.
Вы помните ночь 14-го июня?
Вы можете рассказать присяжным своими словами происшедшее той ночью?
Когда Фред пришел, я сказала ему хорошую новость.
Скопировать
Don't you see? You are my work.
All the political acts, all the subversive happenings- They're all designed to- to open your eyes.
- Where's my father?
Моя работа - это ты.
Все наши политические акции, вся подрывная деятельность направлена на то, чтобы открыть тебе глаза.
- Где мой отец?
Скопировать
- Nothing.
I'm also confused like you on the happenings in this city.
Don't you read newspapers sir?
- Пока ничего.
Как и Вы я ошеломлен тем, что творится в городе.
Сэр, Вы читаете газеты?
Скопировать
Thirty-three!
Why is no one coming to my Happenings?
Barney check it:
Тридцать-три!
Почему никто не пришел на мой митинг?
Барни, зацени.
Скопировать
I saw, last night, that Great Britain has enemies beyond imagination, and we must defend our borders on all sides.
I propose an institute to investigate these strange happenings and to fight them.
I would call it Torchwood.
Прошлым вечером я узнала, что у Великобритании есть враги за гранью разумного. И мы должны защищать наши границы отовсюду.
Я открою институт для исследования странных явлений и борьбы с ними.
Я назову его Торчвуд.
Скопировать
Do you believe in destiny, Frank?
of a random sequence of events man, meself, but I can see the attraction of believing that certain happenings
GLASS BREAKS Fucking bastard!
Ты веришь в судьбу, Фрэнк?
Ну, я больше верю в случайную последовательность событий в жизни человека, в моей жизни, но я так же нахожу привлекательным верить, что некоторые происходящие события предопределены, да.
Долбаный ублюдок!
Скопировать
Traveling, exploring, going on adventures. Bockhorn views his life as nothing but an endless trip.
He runs the hippest bar and stages happenings.
He does what he wants.
Для Бокхорна жизнь - вечное путешествие.
Паули, держит бар, он артист действия?
Он делает лишь то, что хочет.
Скопировать
Do they not?
They throw happenings.
And how, pray, does one throw a happening?
Разве?
Сейчас устраивают хэппенинги.
Скажи на милость, как их устраивают?
Скопировать
Oh, yes, I do.
Been a lot of strange happenings in these parts.
Ah, it'd be a shame if we were the only souls in the universe.
О, да, верю.
Много чего странного в этих землях случалось.
Досадно было бы, если б мы были одиноки во всей вселенной.
Скопировать
I think better when I'm blowing up avocados.
There are mysterious happenings around here, and we can't ignore them anymore.
Hey.
Думаю, я лучше пойду взрывать авокадо.
Вокруг происходит что-то загадочное, и больше нельзя это игнорировать.
Эй.
Скопировать
The mysterious tremors are continuing to rattle nerves around the globe, with Capetown and Sydney being the latest cities to experience the shaking.
These are just the latest in an increasingly long list of unusual happenings that have been occurring
Sophia's a few minutes away.
Таинственные толчки продолжают щекотать наши нервы по всему миру. Кейптаун и Сидней почувствовали дрожь земли.
Это на данный момент последние в длинном растущем списке необычных происшествий, происходящих по всему миру в последние 24 часа.
София в паре минут отсюда.
Скопировать
I don't know.
It's one of those freak happenings, you know?
Here, I'll tell you exactly how it went down.
Ну не знаю.
Представляешь, бывает же такое!
Слушай, сейчас расскажу, как именно всё получилось.
Скопировать
As the caretaker to the zoo, strange happenings occur, they are near.
Strange happenings, huh?
I wondered what was causing that.
Как у смотрителей в зоопарке, как только происходит что-то странное, они тут как тут.
Странное, да?
Интересно, что было причиной.
Скопировать
I totally forgot to call you.
Yesterday and today were just... full of various happenings.
I know. So, I was going to go alone. But I thought you should clear your mind.
Я совсем забыл позвонить тебе.
Вчера и сегодня... полны событий.
что тебе нужно очистить свой разум.
Скопировать
I can see that on a T-shirt.
And if the energy of the ley line is harnessed, then the psychical magical happenings are magnified.
You think your brother disappeared magically?
Я прям вижу эту надпись на футболке.
И если использовать энергию лей-линий, то необычных магических происшествий станет больше.
Ты думаешь твой брат пропал из-за магии?
Скопировать
Just closing statements and crossing of fingers.
I trust in good arguments, not magical happenings.
- What? - Why is he back here?
Заключительная речь, и скрестим пальцы.
Я верю в хорошие аргументы, а не в счастливый случай. Что?
- Почему он опять тут?
Скопировать
I believe their purposes are more benevolent.
As the caretaker to the zoo, strange happenings occur, they are near.
Strange happenings, huh?
Я же считаю, что у них более добрые намерения.
Как у смотрителей в зоопарке, как только происходит что-то странное, они тут как тут.
Странное, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов happenings (хапонинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы happenings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапонинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение