Перевод "ARETHA FRANKLINS RESPECT" на русский
Произношение ARETHA FRANKLINS RESPECT (арэсо франклинз риспэкт) :
aɹˈɛθə fɹˈaŋklɪnz ɹɪspˈɛkt
арэсо франклинз риспэкт транскрипция – 30 результатов перевода
This is God telling me.
[ARETHA FRANKLIN'S "RESPECT" PLAYS] Ooh.
- Just a little bit.
Это Бог говорит со мной.
Я не слушал ее, возможно, мне следует послушать его.
- Просто немного
Скопировать
I know.
[Aretha Franklin's "Respect" plays] Let's turn to BNC's medical correspondent Tamara Connors for more
A sensitive subject tonight.
Я знаю.
Давайте обратимся к медицинскому корреспонденту "BNC" Тамаре Коннорс, чтобы получить больше информации о возможных физических последствиях от обструкции сенатора Грант.
Больная тема сегодня вечером.
Скопировать
Then would you explain that to us?
The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
Как вы объясните вот это?
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
Скопировать
Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ...
A little respect!
What impertinence!
Простите пожалуйста, а можно, чтобы эти рабочие одновременно вскрыли могилу и моего дяди? Она вот там...
Соблюдайте приличия!
Какое кощунство! ..
Скопировать
- The world is full of facts.
But besides being a friend of mine, I also have a great deal of respect for you.
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world.
- В мире так много фактов.
Но помимо того, что Ты мой друг, Я отношусь к Тебе с большим уважением.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
Скопировать
Stay calm.
They should have respect for the old ladies.
Do you believe that you are desirable as a man?
Успокойтесь.
Они должны проявить уважение к пожилым дамам.
Вы думаете, вы соблазнительны в качестве мужчины?
Скопировать
Besides, mercenaries are good catholics:
at least they should respect the priests.
There's no time to loose.
Кроме того, наемники - хорошие католики:
по крайней мере, они должны уважать священников.
Мы не можем терять время.
Скопировать
You can't take the dead home.
It's respect, son.
It's the body of a brave one inside that pan.
Нельзя забрать мертвого домой.
Это - почтение, сынок.
Это - тело храбреца внутри той кастрюли.
Скопировать
Vieira, once in power, they will eliminate you.
They don't respect pacts.
I am left-wing.
Виейра у власти, и они проглотят тебя.
Они не соблюдают пакты.
Я из левых.
Скопировать
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Go to the rostrum and confess.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Идите на трибуну и покайтесь.
Скопировать
God's temple. Trisha, trouble.
You don't respect Sunday again.
May God kill you not to kill you.
Триша, несчастье!
Опять святое воскресенье не уважаешь, Бог тебя накажет!
Молчи, старикан! Мы искусством занимаемся.
Скопировать
Christ died between two thieves.
Respect the dead!
- Get out of here.
Иисус умер между двумя ворами.
Оставь его, Пепито, уважай мёртвых!
-Отстань!
Скопировать
?
It's respect you've got to pay"?
?
?
платить надо уважением"?
?
Скопировать
Longer than that, I will not wait.
I respect you, captain, but this is war.
A game we Klingons play to win.
Я не стану ждать дольше.
Я уважаю вас, капитан, но это война...
Игра, в которую мы, клингоны, играем.
Скопировать
They fired at him.
They've got no respect for private property.
They damaged the bloody spaceship!
Патруль отреагировал враждебно.
В него стреляли.
Никакого уважения к частной собственности.
Скопировать
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Our ship has need of us.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Мы нужны нашему кораблю.
Скопировать
I didn't object to coming here, but there was one condition
From now on the three of us must respect Margherita
We're here as friends Do we agree?
Я не возражал против приезда сюда, но при одном условии:
мы должны все трое обязаться уважать Маргариту.
Мы здесь только в качестве друзей договорились?
Скопировать
He is in Starfleet.
He must command respect if he is to function.
Sarek, you're proud of him, aren't you?
Он в Звездном флоте.
Он должен вызывать уважение, если он хочет быть там.
Сарек, ты ведь им гордишься?
Скопировать
You're showing almost human pride in your son.
It does not require pride to ask that Spock be given the respect which is his due.
Not as my son, but as Spock.
Ты практически излучаешь человеческую гордость.
Не нужно гордиться Споком, чтобы просить для него уважения, которое он заслуживает.
Не как мой сын, но как Спок.
Скопировать
- Of course.
Spock, respect is a rational process.
Did it ever occur to you they might react emotionally, with anger?
- Разумеется.
- Мистер Спок, уважение - рациональное чувство.
Вы не подумали, что их реакции могут быть эмоциональными, гневными?
Скопировать
No sense in letting him see more of the ship than necessary.
I don't believe there'll be any trouble in that respect, captain.
Our guest seems quite satisfied to remain where he is.
Ему не стоить видеть больше, чем нужно.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Нашему гостю нравится там, где он находится.
Скопировать
But why should I be hypocritical with them?
I respect them. I don't want to deceive them
But now I can't give any of them up
Зачем мне с ними лицемерить?
Я их уважаю, не хочу обманывать.
Но теперь я уже не могу отказаться ни от одного из трех.
Скопировать
- I believe they are all immobilized.
Kirk, old man, I'm beginning to develop considerable respect for you.
Why, thank you.
- Полагаю, они все обездвижены. - Хорошо.
Кирк, старина, я начинаю тебя уважать.
Спасибо.
Скопировать
All they do is sleep.
You should show some respect.
Eon't you know who he is?
Всю жизнь только спят.
Имей хоть немного уважения.
Разве ты не знаешь, кто это?
Скопировать
And she was shrewd.
Girls from the north get more respect.
Everyone respected and admired her.
И очень умная.
Девушек с севера уважают больше.
Ее все уважали, все восхищались ею.
Скопировать
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Скопировать
That may well be.
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater
- What quality is that?
Вполне может быть.
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас... Но вы еще больше вырастете в моих глазах, если продемонстрируете мне одно величайшее качество.
- Что же это за качество? - Милосердие.
Скопировать
Because I'm a sentimental guy.
I never even got married, as a sign of respect to her.
But such feelings no longer exist.
Я человек сентиментальный.
Я так и не женился в знак уважения к матери.
Но подобным чувствам больше нет места в этом мире.
Скопировать
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
I speak from first-hand knowledge.
Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который вы ссылаетесь.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
У меня информация из первых рук.
Скопировать
This is how young people act these days!
They can't even respect the dead.
- What?
И это называется молодёжь!
Даже мёртвых не можете почтить.
- Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ARETHA FRANKLINS RESPECT (арэсо франклинз риспэкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ARETHA FRANKLINS RESPECT для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить арэсо франклинз риспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
