Перевод "происходящее" на английский
Произношение происходящее
происходящее – 30 результатов перевода
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
So much for terrestrial manifestations.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
Скопировать
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having no connection with terrestrial manifestations.
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
Скопировать
Профессор, как вы живете?
Как оказались в стороне от происходящего вокруг?
- Времена поэтов, витающих в облаках, прошли.
Professor, how do you live? What do you do?
How come you ignore everything in your village?
The time of the poets with their heads in the clouds is over.
Скопировать
Однако они необычно тихие, активности очень мало.
Мне нужен полный отчет о происходящем на планете. - Есть, сэр.
- Вперед.
However, they are strangely quiet, very little activity.
I'll want a complete transcript of everything that happens down there.
Let's go.
Скопировать
Вы не можете вмешиваться.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
You can't interfere.
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they may be, will be immediately immobilised.
Скопировать
Через несколько минут команда взрывников начнет поиск бомбы на борту самолета.
Пока это все, что нам позволено снимать, но чуть позже мы присоединимся к ним, чтобы быть ближе к происходящему
Дорогой, это ты?
Over to the administration building, held there for questioning, and in a few moments, the demolition squad will move in and start looking for that bomb that's aboard the plane.
Right now, this is as close as our cameras are permitted to go, but as soon as possible, we'll move in for an even closer look at the action.
Darling, is that you?
Скопировать
Просто остановись.
Не думаю, что папе понравилось бы происходящее.
Думаю, что и мистер Шепмэн тоже не одобрил бы происходящего в его машине.
You can talk.
I don't think Dad would approve this kind of thing going on.
I know mr. Shapman wouldn't approve this kind of thing going on in his car.
Скопировать
Не думаю, что папе понравилось бы происходящее.
Думаю, что и мистер Шепмэн тоже не одобрил бы происходящего в его машине.
- Доброе утро! - Доброе утро!
I don't think Dad would approve this kind of thing going on.
I know mr. Shapman wouldn't approve this kind of thing going on in his car.
- Good morning.
Скопировать
Вот почему вы задержали переработку райталина.
Вы спланировали происходящее.
Вы свели нас, Рэйну и меня.
That's why you delayed the processing of the ryetalyn.
You realised what was happening.
You kept us together, Rayna and me.
Скопировать
Гарт, у вас всего лишь горстка людей.
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Garth, you have only a handful of men.
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, captain?
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
Скопировать
Нонсенс.
Вы не можете закрывать глаза на происходящее в мире.
Он прав.
Nonsense.
You can't close your eyes to what's happening in the world.
He is right.
Скопировать
- Нет, это все еще я, Карл Роза!
- Газеты называли происходящее "обвинением в заговоре".
Дело Бобби было немного другим.
No, that's still me, Karl Rosa!
The papers called it the "Conspiracy Trial".
Bobby's case is a bit different.
Скопировать
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
договора о безопасности двух стран, убийство Анасумы и другие бурные события полностью отражали хаос, происходящий
Простейшие конфликты перерастали в огромную бурю.
Underbosses were felled, one after another, by Yamamori's design, and Hirono himself left Yamamori's gang.
Time passed, and by 1960, the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, Asanuma's assassination and othertumultuous events reflected the actual chaotic conditions ofJapan in those days.
Similarconflicts were simultaneously erupting all overthe globe.
Скопировать
В Европе.
-Он знает о происходящем?
-Нет.
In Europe.
-Have you told him what's happening?
-No.
Скопировать
Ладно, я приду и сам тебе это объясню.
Йетс и Бентон могут остаться здесь и бдительно следить за происходящим.
Только ничего не трогайте, пока я не доберусь до туда - ясно?
All right, I'll come out and explain it to you myself.
Yates and Benton can stay here and keep an eye open.
Only don't touch anything until I get there - understood?
Скопировать
- Почему ты сдался?
В любом происходящем безобразии, виноват не только тот, кто его совершает, но и тот, кто ему не препятствует
Я должен был настоять на операции.
- Why did you give up?
Not only those who commit foolishness are guilty, but also those who don't stop it from happening.
I should have insisted on operating. I was a doctor myself.
Скопировать
Не будет чрезвычайного происшествия.
Это по прежнему моя работа, докладывать ему о происходящем.
По моему опыту, когда взрывается нефтяная скважина без защиты...
There will be no emergency.
Well, it's still my job to bring the situation to his notice.
In my experience, when an oil shaft blows with no safeguard...
Скопировать
Нет, а в каком контексте?
Ну, там: "...причиной которых является усиливающаяся энтропия процессов, происходящих в каждом организме
Дело в том, что при постоянных условиях термодинамическая система может долго находиться в состоянии равновесия, но, если условия в организме меняются, постепенно происходит процесс выравнивания, затишье, как бы замирание.
No, what is the context here?
It is: "... the entropy is an increasing process, which occurs in the body."
Yes. Here it is used like in humanistic sciences. It has the same meaning as the physical term, in a way.
Скопировать
Видишь тот холм?
Это вечность, наблюдение, место для тишины, где ты можешь сидеть в раздумье, созерцать происходящее,
И если я скажу что этот холм сделан из гончарных печей и человеческих костей, ты скажешь, что это место тихое, доброе, святое.
Do you see that hill at the front?
That is eternity, the lookout, a place for silent thoughts, where you can sit and contemplate, where you can sit and contemplate,
And if I tell you that this hill is made from potters' kilns and human bones, you'll say that this place is silent, good, sacred.
Скопировать
Это справедливое слушание.
Моя точка зрения на происходящее простая и ясная.
Доктор и его компаньоны не отрицали, что принесли к нам лихорадку.
This is a fair hearing.
My appeal for reason in this matter is simple and direct.
The Doctor and his companions have not denied that they brought the fever among us.
Скопировать
Как только я пойму, что ты в безопасности, я вызову полицию.
Кажется, я - причина всего происходящего, это плохо.
Я девочка-скаут, печенья купить не хотите?
- As soon as you're safe, I'll call the police.
I wish something like this would happen every day.
Oh, I'm a Girl Scout. Wanna buy some cookies?
Скопировать
Переходит в чистую энергию.
Центр всего происходящего...
Ядро...
Mass into energy.
The focus of all that's happening. The cause.
Oh, God!
Скопировать
Ясновидение. Телекинез.
Научные термины для объяснения происходящего?
Напротив. Я с вами согласен.
Clairvoyance, telekinesis.
Scientific terms to explain it all away.
On the contrary, I agree with you.
Скопировать
РАФАИЛ БЕЛЬЧИКОВ главный редактор комитета кино ЭССР
Для них ведь происходящее в "Весне" было совершенно непонятно.
Я ИХ В ЭТОМ не ВИНЮ.
RAFAIL BELTCHIKOV Cinema Committee of the Estonian SSR
They couldn't comprehend the plot of the film.
I don't want to blame them.
Скопировать
Вы думаете, что они на самом деле существуют?
Происходящее здесь только подтверждает их существование.
А также то, что у них очень высокий интеллект, о котором мы даже не имеем представление.
You think there are such things?
There are theories about these creatures.
They possess a high intellectual standard, that much we know.
Скопировать
У меня есть изумруд, большой круглый изумруд, который мне прислал фаворит кесаря.
Если посмотреть сквозь этот изумруд, то видишь вещи... происходящие очень далеко.
Сам кесарь берет такой изумруд с собою, когда идет в цирк.
I have an emerald, a great emerald and round that the minion of Cæsar has sent unto me.
When thou lookest through this emerald thou canst see... thou canst see that which passeth afar off.
Cæsar himself carries such an emerald when he goes to the circus.
Скопировать
Другая истина - право выбирать систему, которая им подходит.
Джим, мы не можем просто стоять в стороне и смотреть на происходящее.
Это гуманоиды, разумные люди.
Another is their right to choose a system which seems to work for them.
Jim, you're not just gonna stand by and be blinded to what's going on here?
These are humanoids, intelligent.
Скопировать
Почему вы желаете, чтобы мы съели ваш труп?
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность.
Why are you proposing that we should eat your corpse?
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Скопировать
Компания, которую вы представляете, экспортирует оружие.
Как вам может быть его жалко, учитывая последние события, происходящие в Юго-Восточной Азии?
Или это не так, Токуйясу?
Your company exports weapons.
Won't you be in trouble if peace comes to Southeast Asia?
Isn't that so, Mrs. Tokuyasu?
Скопировать
Птицы очень чувствительны ко всему, что происходит вокруг них.
Не думаю, что происходящему сейчас есть какое-то вразумительное объяснение.
Спасибо, господин.
Birds are sensitive creatures.
I can't think that this is a natural phenomenon.
Thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов происходящее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы происходящее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
