Перевод "рушить" на английский
Произношение рушить
рушить – 30 результатов перевода
Я бы рада помочь, Линетт.
понимаю, у тебя всё рушится, Но в мои годы я не хочу и себе всё рушить.
Так, внимание, все в постель.
I wish I could help you, Lynette.
I can see that you're going down, but I'm just too old to get dragged down with you.
OK, everybody, go on up to bed.
Скопировать
Тьı прав, Деметрий.
жизнь мьı вместе сражались за нашу империю, созданную нашими предками, и вместе смотрели, как империя рушилась
Мьı потеряли добрьıх друзей.
That it was, Demetrius.
And you men ofthe Ninth Legion, all of us, together we have fought all our lives for the empire that our ancestors created, and together we have watched that empire crumble to dust.
And with its fall, we have lost true friends.
Скопировать
Да, можешь шлёпнуть меня по голове за то, что с самого начала упомянула про этот дневник.
Он не спас жизнь Коллеру, а теперь рушит и мою.
Как насчёт того, чтобы приготовить тебе немного свежего кофе, взамен?
Yeah, you can slap me upside the head for ever mentioning the diary in the first place.
It didn't save collier's life, and now it's making mine hell.
How about i just make some fresh coffee instead?
Скопировать
Я не сказал ни слова.
Я просто стоял и смотрел, как он рушит всю свою жизнь.
И ты тоже стояла и смотрела.
I didn't say shit.
I just sat there and watched him ruin his life.
And you did, too, all right?
Скопировать
Чудачкой-работягой, неспособной выразить чувства, на которую ты смотришь свысока.
Коль ты решил, как я умру, прекрати рушить мою жизнь.
Надеюсь, ты умрешь в одиночестве.
A hardworking nerd who can't express her emotions, someone you look down on.
Nowthat you've decided how I'm gonna die, stop vandalizing my life.
I hope you die lonely.
Скопировать
Скачите!
Вперёд, рушить на встречу погибели мира!
Смерть!
Ride!
Ride for ruin... and the world's ending!
- Death! - Death!
Скопировать
Они говорят, как мы должны себя вести, когда они войдут в город.
Мир рушится, а мы нашли время для любви.
Да, момент выбран неудачно.
They're telling us how to act when they come marching in.
With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
It's pretty bad timing.
Скопировать
Я догнал их на улице.
Я сказал Тэйлору, что он рушит мою политическую карьеру.
Он ударил меня.
I caught up with him in the street.
I told Taylor that he was ruining my political career.
He struck me.
Скопировать
Смерть не поджидает в конце пути, что6ы заключить жизнь в клетку, а умирает с появлением новой жизни.
Всё живёт и разрастается, ничего не рушится.
Судьба мертвеца не такая, какой мы её можем представить.
"and does not wait at the end to arrest it "And ceas'd the moment life appear'd
"AII goes onward and outward nothing collapses
"And to die is different from what any one supposed
Скопировать
А потом он пожалеет что вовсе родился.
Чертог его души рушится.
Он весь горит.
Then he'll wish he'd never been born.
The house of his spirit crumbles.
He is burning.
Скопировать
Внимание, она отстает.
Вы должны все делать синхронно, иначе все рушится.
Партнер должен выходить вперед немного больше, чем сейчас... Никакого ускорения! Когда кавалеры выходят вперед, дамы берутся за руки, чтобы создать единый ряд.
Please be careful now. This is delicate.
We must cooperate now, or else it will go wrong.
If we are to the front, or relatively far to the front, a bit further up front than now, yes, mind the distances when we are an little bit more to the front than now, the ladies shake hands, yes, so we have a slight cohesion between the rows ...
Скопировать
- Это не даёт никакого эффекта...
- Судно с правого борта рушится!
- Сколько людей находилось на этом судне?
- It's not having any effect...
- The starboard vessel is collapsing!
- How many people were on that ship?
Скопировать
Мы же оба рискуем.
Твоя жизнь рушиться, твоя жена завела роман с торговцем машинами,
Но подумай, и прими это как мужчина.
Both of our butts are on the line.
So your life's in the crapper. Your wife's banging a used car salesman.
It's humiliating, I know, but take it like a man!
Скопировать
- Да ну тебя!
Там Годар, Шаброль, Риветт, Ренуар, Жан Руш, Ромер,
Синьоре, Жан Марэ и Бог знает кто еще.
- Come on.
Truffaut, Godard, Charbol, Rivette... and Renoir, Jean Roach, Rohmer are here.
Signoret, Jean Marais and God knows who else.
Скопировать
ПробуриМ отверстие, заложиМ неМного пластида.
Вулканическая порода рушится легко.
- А потоМ...
Just bore a hole in the rock and pack in a little plastique.
Igneous blows pretty good.
- And then we could...
Скопировать
Это все балки.
Никогда не видел, чтобы крыша так быстро рушилась.
Этого не должно было случиться.
It was the beams.
Never saw a roof go down so quick.
It shouldn't have happened.
Скопировать
Мой брак рухнул.
Он всегда рушится, а потом ты его опять восстанавливаешь.
Чем это пахнет?
- My marriage is in ruins.
- It's always in ruins. And then you build it back up again.
What's that smell?
Скопировать
АЛАН Пойми, у меня сейчас очень тяжелый период.
Мой брак рушится, бизнес в упадке, сын практически живёт на два дома, то у своей матери, то в Малибу.
БЕРТА Дочь выпустили условно, а мой муж-алкоголик сбежал с её надзирательницей, А я мОю толчкИ.
The thing is, I'm going through a really tough time right now.
My marriage is collapsing, my business is slow. My little boy is being dragged back and forth from his mother's house to Malibu.
My alcoholic husband ran off with my daughter's parole officer, and I clean rich peoples' toilets for a living.
Скопировать
- Эвакуация.
Дом рушится.
- Мне нужны еще стволы.
- Evac!
It's comin' down!
- I need more line!
Скопировать
Двусмысленно заворожив словами
И их сдержав, на деле все надежды Он рушит вдруг.
Я не дерусь с тобой.
that palter with us in a double sense;
that keep the word of promise to our ear, and break it to our hope.
I'll not fight with thee.
Скопировать
Да, я знаю.
Про то, как рушится жизнь невинного человека.
Прошу тебя, послушай.
Yes, I know.
All about wrecking an innocent man's life.
Please listen to me.
Скопировать
Коль правда то, в чем уверяет он,
Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Бить, бить в набат!
There is nor flying hence nor tarrying here.
I gin to be aweary of the sun, and wish the estate o' the world were now undone.
Ring the alarum-bell!
Скопировать
Десятки раз попадала под бомбежку.
Всё рушилось, земля уходила из-под ног.
Моя страна, мои пожитки, мои убеждения.
Bombed out a dozen times.
Everything caved in and pulled out from under me.
My country, my possessions, my beliefs.
Скопировать
Немного.
Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
A stroke maybe.
The whole place seemed stricken with a creeping paralysis, out of beat with the rest of the world, crumbling apart in slow motion.
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
Скопировать
Со мной ты можешь заработать состояние, ты в курсе?
Ты понимаешь, что рушишь тут свою жизнь?
Ещё есть время передумать.
You could make a fortune with me, you know it?
You understand you're ruining your life here?
If you want to change your mind, there still is time.
Скопировать
Я постараюсь записывать всё происходящее, насколько это будет возможным.
Соренсон, сооружение рушится!
Открывай дверь и уходи отсюда вместе с нами!
I'll keep recording everything that happens, as long as I can.
Sorenson, the whole project is going!
Now, open the door and come out with us!
Скопировать
В результате сплошные неприятности.
Его империя рушится.
Я отказываюсь заделывать в ней бреши.
As a result, nothing but trouble.
His empire collapses.
I refuse to plug the loopholes in it.
Скопировать
Брак должен основываться на вере.
Если она теряется, то всё рушится.
Прекрасно сказано.
There can't be doubts in marriage. Marriage is based on faith.
If you lose that, you've lost everything.
Very well said, Jerry.
Скопировать
- Пожалуйста, Ван...
- Линда, ты рушишь наше счастье, которое мы больше нигде не сможем найти.
Мы же любим друг друга, Линда.
- Please, Van...
- Linda, you're destroying something that neither of us will ever find anywhere else.
We're in love, Linda.
Скопировать
Мечеть вашей мечты ...
Она рушится...
А там корабль ваших грез ... Корабль, который оказался непригодным к морю...
The mosque of your dreams ...
It's crumbling ...
And there's the ship of your dreams ... a ship that didn't prove seaworthy...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рушить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение