Перевод "humor" на русский
Произношение humor (хьюмо) :
hjˈuːmə
хьюмо транскрипция – 30 результатов перевода
He's got a...
He's got a very dry sense of humor.
I'm not joking!
У него...
У него очень жёсткое чувство юмора.
Я не шучу!
Скопировать
Yeah. You're also not funny.
I want somebody who does observational humor.
Oh, you know what?
Ты также не смешной.
Я хочу кого-то с наглядным юмором.
Знаешь что?
Скопировать
That would be good.
Observational humor is cool.
You know what, guys?
Всё будет хорошо.
Наглядный юмор - это круто.
Знаете что, парни?
Скопировать
Dudes in good shape encouraged.
"If you're fat, you should be able to find humor in the little things.
Again, nothing sexual. " Underlined.
Приветствуются чуваки в хорошей форме.
"Если ты жирный, ты должен быть способен находить юмор в тонких вещах.
- И снова, интим не предлагать" Подчёркнуто.
Скопировать
I live here.
Your wife has quite a sense of humor.
They're not married.
Я здесь живу.
У вашей жены отличное чувство юмора.
- Они не женаты.
Скопировать
It's a joke.
Where's that sense of humor?
You should put this in the pot,
Я шучу.
Где твоё чувство юмора?
Надо было в игру их пустить.
Скопировать
Trying to do something appropriate, but also funny.
Not jokey, more character-based humor.
You having an okay time?
Пытаюсь сочинить что-то приличное, но также и смешное.
Не приколы, а скорее образный юмор.
Ты хорошо проводишь время?
Скопировать
Farting is hilarious.
It's classic humor.
What's that?
Пускать газы уморительно.
Классика юмора.
Что это?
Скопировать
And those guys in the corner were asking me if I had a pack of lucky strikes or a burger to spare. What's that about?
Bowling humor -- strikes, spares.
Never gets old, guys.
Те парни в углу спрашивали есть ли у меня пачка Лаки Страйкс или бургер для броска.
О чем это они? Юмор игроков в боулинг - страйк, броски.
Никак не вырастете ребята.
Скопировать
Yet we made our ad.
The real one was full of humor, and full of depth, and full of heart.
And it was real.
Мы сняли свою собственную рекламу.
Настоящую. Полную юмора, полную чувств, от чистого сердца.
И она вышла настоящая.
Скопировать
- We could both use some rest.
- Humor me for one more second.
okay,look straight ahead.
- А то мы могли бы немного отдохнуть.
- Уделите мне еще одну секунду.
Смотрите прямо перед собой.
Скопировать
Yes,that's right,
It would seem my abductors have quite a perverse sense of humor,
I will,of course,continue to heal for as long as my body allows,
Да, это так.
Похоже у моих похитителей есть совсем извращённое чувство юмора.
Я, конечно, буду продолжать лечить, насколько позволит моё тело,
Скопировать
John, eat your food.
there is just no one, with a sence of humor.
- What the hell would I do with out you?
Джон, доедай.
Здесь нет ни одного человека с чувством юмора.
- Но что бы, черт побери, я делал без тебя?
Скопировать
Thus you see two traditions beginning
Jewish sarcasm and gentile humor.
Together born!
Вот, начало двух традиций:
еврейский сарказм и нееврейский юмор!
Одновременно!
Скопировать
- Name sounds familiar.
Sense of humor.
I like that.
- Вы знаете, кто я? - Имя где-то слышала.
Чувство юмора.
Мне это нравится.
Скопировать
Hi, honeys, taking the kids out?
It's humor! A joke!
Fun in the workplace, see?
Привет, девушки. Гуляете?
Успокойтесь.
Я просто пошутил...
Скопировать
OK, forget I spoke.
Nobody has a sense of humor.
I thought the police had fun.
Забудь об этом...
Ты знаешь меня. Я всегда шучу...
- Такой уж я. - Может быть я должен изменить тебя...
Скопировать
Now, come, David.
Humor is the spice of life.
The look on your face was priceless.
Слушай, Девид.
Юмор дает нам чувство жизни.
Твое выражение лица на всегда запомнится.
Скопировать
There they go.
Coyote has a strange sense of humor. Grandpa, it's over.
I know.
Увидимся.
Они уехали, а мы застряли здесь с лошадью, которая свое отскакала.
У Койота странное чувство юмора.
Скопировать
So, Nora's got to bite it before me anyhow, huh?
Oh, you people have no sense of humor.
Nora, you okay?
¬сЄ равно по списку сначала Ќора, так?
— чувством юмора у вас неважно.
Ќора. "ы в пор€дке?
Скопировать
You two have so much in common.
Deep-seated lack of anything approaching humor.
I don't know.
У вас двоих было так много общего.
Боль, утрата, полная атрофия чувства юмора.
Я не знаю.
Скопировать
You think I'm joking.
Not unless you got a sense of humor to go with that soul.
Look, you got it right from the weasel's mouth.
Думаешь, я шучу?
Нет, если только у тебя не появилось чувство юмора.
Слушай, ты получишь это из первых рук.
Скопировать
And I am telling you I'm not going.
She certainly had a sense of humor.
What song is that?
"Говорю тебе, я не ухожу"
У неё было чувство юмора.
Что это за песня?
Скопировать
The hollow in the middle is Kretsky.
Your Highness will have the opportunity... of entertaining the police with his priceless humor.
Kretsky, I intensely dislike you and your bloodhound... continually sniffing at my heels. We are sniffing for 200,000 samelkas in bad checks.
Ну а посередине - сам Кретски
Вы, Ваша Светлость очень хорошо выразились, и если выпуклость на моем левом кармане... не станет плоской сразу после церемонии, то Ваша Светлость будет иметь замечательную возможность развлекать полицию своим прекрасным чуством юмора.
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Скопировать
Women are romantic, sentimental.
It's up to us men to humor 'em... say pretty things.
Oh, I suppose you could give me a lesson.
Женщины - они романтичны, сентиментальны.
Их надо завоёвывать, говорить им красивые слова...
Я полагаю, что вы могли бы дать мне урок.
Скопировать
None whatsoever.
Not a grain of humor in you.
There's not a laugh in you.
Ни грамма.
Ни капли юмора.
Не умеешь смеяться.
Скопировать
-Yes, he's in.
-In a bad humor. -Somebody must have stolen the crown jewels.
- Shall we announce you?
- У себя.
- Но не в настроении.
- Корону украли. - Доложить о тебе?
Скопировать
My name is Clifford Pyncheon.
I fail to see the humor.
─ Sorry sir, but you see, it is funny.
Меня зовут Клиффорд Пинчен.
Не вижу ничего смешного.
Простите, сэр, но это действительно смешно.
Скопировать
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor.
We are even much funnier over Berlin.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Мне очень приятно, господа, что вы так веселы.
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
Скопировать
BUT, SIR-
WE MUSTN'T HUMOR HER, MISS SUSAN.
THE WRAPS.
Но, сэр-
Мы не должны потакать ей, мисс Сьюзан.
Одеяла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humor (хьюмо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение