Перевод "юмористический" на английский

Русский
English
0 / 30
юмористическийcomic humorous
Произношение юмористический

юмористический – 30 результатов перевода

А-а-а! Вторжение осквернителей тел
Как из юмористического журнала комиксов.
Да ну тебя нахуй! Попробуй сама придумать хорошее фантастическое название порно.
- Invasion of the Potty-Snatchers?
- That's like MAD Magazine stupid. Well, fuck you, okay?
You try to think of a good sci-fi porno title.
Скопировать
Э... нет, нет.
. (* брит. юмористическая программа)
Честно говоря, вся следующая неделя у меня занята.
Um, no, no.
I'm doing a malaria thing for Comic Relief.
To tell you the truth, I think next week is out entirely.
Скопировать
А, прости.
Волнение мешает мне воспринимать юмористические гиперболы.
Так где ты взял кошку?
Oh, sorry.
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole.
So where'd you get the cat?
Скопировать
Как мило с ее стороны.
Герой этой юмористической истории - человек милый, но безответственный.
Само собой разумеется, что его восприятие социальной и религиозной жизни является его личной фантазией.
How nice of her.
The hero of this humorous tale is kind but irresponsible.
His view of social and religious life is entirely his own.
Скопировать
Певец ...
И он исполнит для вас юмористическую балладу.
Он - большой оригинал.
Singer, comedian...
Let's say just a singer, and he's going to entertain you with a humorous ballad.
He's a real character.
Скопировать
- Ты шутишь?
- Шутка - это история с юмористическим финалом.
Я должен умереть, чтобы можно было обсудить твои познания о смерти?
- You're joking.
- A joke is a humorous story.
I have to die to discuss your insights on death?
Скопировать
я намеревалс€ сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о "емзе, ее пейзажах и истории.
—начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс€ она вс€ полна юмора.
Ѕольша€ часть серьезного материала, который € собиралс€ включить, была безжалостно выброшена редактором.
I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its scenery and history.
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
And most of the serious stuff which I had managed to get done was promptly thrown out by the editor.
Скопировать
Вот кроме этого. А теперь самое интимное. Моя коллекция гульфиков.
Мои парики для светских событий, для юмористических событий, различные коллекции.
Вряд ли этого будет достаточно.
And my most intimate treasures - my collection of antique cod-pieces, my wigs for state occasions, my wigs for private occasions, and... for humorous occasions.
My collection of pokers, my grendle-stretchers, my ornamental pomfreys and of course, my autographed miniature of Judas Iscariot.
That's not enough!
Скопировать
Ничего особенного.
Всего лишь глупая юмористическая история.
Ты что, шутишь?
You wouldn't care.
It's just a stupid comic book story.
Are you kidding me?
Скопировать
Три недели я ходил как пара Шэрон Джонстон на выпускной, я и в самом деле плыл.
Юмористические вещи казались более забавными.
Радостные вещи казались более радостными.
For three weeks, as I walked around as Sharon Johnson's prom date, I did float.
Humorous things seemed funnier.
Joyous things seemed more joyful.
Скопировать
Я хочу, чтобы другие поняли, что они не одиноки! Что не только они чувствовали этот влажный... Хью, Хью!
Даже у юмористического шоу есть свои табу - и ты только что нарушил самое последнее!
Что я сказал?
You know, because it may help others to know that they're not the only ones to have felt that wet— –Hugh, Hugh.
Hugh, this is a whole can of worms you're opening here, and believe me, if there is one taboo left, one unmentionable subject not fit for comic treatment, then you've just mentioned it.
I mean, there's nothing so odd about it, is there?
Скопировать
Мастер манипулирования.
мы бы никогда не открытили в тебе этот юмористический талант.
- Так что... что я поцеловал ее.
Master of cunning.
You know, if I hadn't have kissed Louise, you'd have never got over that joke business.
- Mm-hmm. - So... - in a way, it was good that I kissed her.
Скопировать
- Комикс " Трансметрополитен. Жажда Жизни".
- Мне не нравятся юмористические журналы.
- Тогда зачем читаешь?
" Transmetropolitan Lust for Life ".
I don't like comic magazines.
Why are you reading it, then?
Скопировать
Хорошая попытка.
Ты такая смешная, как из юмористического шоу.
Я просто пытаюсь помочь.
Good one!
You're hilarious. Like, Comedy Central-funny. Hey!
I was just trying to be helpful.
Скопировать
А еще она была в Гарвардском пасквилянте.
(юмористический журнал) Так что она веселая и умная.
Неа, она толстая!
And she was on the Lampoon.
So that means she's funny and she's brainy.
Ah, she's fat.
Скопировать
.Я хотел пространство, вместо этого будет
.Должно быть немного больше юмористический тхо
.Вот где javooni испарилась
I'm trying to lighten the mood.
You should try humor.
This is an advertisement for dying young.
Скопировать
Я так не думаю.
По-моему, шутка — это краткий устный рассказ с неожиданной юмористической развязкой.
Например: "Мать Воловица такая жирная, что решила подсесть на диету... или на упражнения, или на всё сразу.
I don't think so.
I believe that a joke is a brief oral narrative with a climactic humorous twist.
For example, uh, Wolowitz's mother is so fat that she decided to go on a diet... or exercise, or both.
Скопировать
Замечательное замечание.
Я так понимаю, сегодня будет юмористическое перемирие.
Прекращение военных действий.
That's great stuff.
I understand there's gonna be a bit of a joke truce tonight.
A cessation of hostilities.
Скопировать
Нет. Секунда наслаждения и месяц работы бедрами.
А ты использовал этот гей-образ в своих юмористических шоу?
Да, он имел наибольший успех.
A second on the lips, a month on the hips.
Did you ever do this gay character in your stand-up?
Yeah. It was a real crowd-pleaser.
Скопировать
- Да?
Этот ураган говна с "Saturday Night Live" (*SNL - юмористическое шоу) только что достиг 9 баллов по шкале
- Скетч?
- Yes?
This Saturday Night Live shitstorm has just hit nine on the Sphincter Scale. - The sketch?
- Yeah.
Скопировать
Зачем же еще?
Потому что так случилось, что через два месяца у вас выходит юмористическая книга.
И вас не волновало, что вы используете вульгарные слова перед 8 миллионами зрителей?
Why else?
Because you happened to have a humorous book coming out in two months.
And you didn't care that you were using vulgar language in front of eight million viewers?
Скопировать
Это гениальная идея, ребят.
Ключ к успеху юмора – это стойкость юмористического эффекта.
Скажите мне, какой первый талисман?
That"s a... fantastic idea fellas.
Uh, the key to successful humor is s - staying power.
Uh tell me the first mascot idea.
Скопировать
Лучше подождать еще десять секунд.
Итак, сейчас мы поймем, какой из них по-настоящему сохраняет юмористический эффект. Номер один?
Гигантский Мандочист
Uhhhbetter give it another ten seconds.
All right, now we'll see which one really has staying power.
Number one? A giant douche.
Скопировать
Мы сжигаем всякую сатанинскую музыку.
Проблема в том, что у меня есть только обучающие или юмористические пластинки.
В особенности он любил CD под названием "Придурки".
You know, we burn all satanic music.
The thing is, though, the only music I have is either instructional or humor.
[Narrator] He'd been particularly fond of a CD of something called TheJerky Boys.
Скопировать
Лично я не смотрю. - И я.
Это ночное юмористическое шоу на канале NBS.
Я бы не стал называть его юмористическим, это юмор, как его понимают в Голливуде.
I know I don't.
It's a late-night humor show from the folks at NBS.
Well, I wouldn't call it humor. It's what passes for humor in Hollywood.
Скопировать
Мне будет очень неловко, если не сработает.
Круто, это как "Мозголомы"* *юмористическая научно-популярная передача на британском ТВ
Уоо! Плавает! Уау, прошло действительно успешно.
I'm going to be so embarrassed if it doesn't.
it's like Brainiac.
it's gone really big.
Скопировать
Это ночное юмористическое шоу на канале NBS.
Я бы не стал называть его юмористическим, это юмор, как его понимают в Голливуде.
В эту пятницу они подняли слово "мерзость" на новый уровень.
It's a late-night humor show from the folks at NBS.
Well, I wouldn't call it humor. It's what passes for humor in Hollywood.
Well, Friday night on their program they took the word "disgusting" to a brand-new level.
Скопировать
Она записалась к "Евреям за Иисуса".
Настала пора для юмористической части нашего вечера.
Садитесь, чтобы было видно.
She joined Jews for Jesus.
Yoo-hoo, ladies, it's time for the entertainment portion of our soiree.
Everyone get where you can see. Anita?
Скопировать
Добрый день.
Юмористическая передача ВВС всколыхнула новую волну мировых протестов.
что так будет?
Good afternoon.
A BBC comedy programme has sparked yet another wave of worldwide protest.
What are the chances of that happening? To one Leicestershire family a BBC comedy programme routine about a one-legged ballerina was anything but funny.
Скопировать
где все сначала говорят громче... а потом затихают и конец шутки.
Это юмористическая программа Radio 4...
где тембр и ритм считаются заменителями...
everything's gone up like that... and then down and the joke's over.
It's a Radio 4 comedy programme...
where pitch and rhythm are considered acceptable substitutes...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов юмористический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы юмористический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение