Перевод "humorous" на русский
Произношение humorous (хьюмэрос) :
hjˈuːməɹəs
хьюмэрос транскрипция – 30 результатов перевода
Don't tell me you didn't read the papers.
Not the humorous ones.
Let's stop bullshitting.
- Скажешь, что не читаешь газеты - не поверю.
- Фантастикой не увлекаюсь.
Катрин, хватит трепаться.
Скопировать
Humorous fellows...
But isn't it also humorous, thinks Jānis, that one girl in the city can get lost like a needle in a haystack
She's nowhere.
Cтapики c юмopoм...
A paзвe этo тoжe нe юмop, дyмaeт Янкa, чтo oднa дeвчoнкa мoжeт иcчeзнyть в гopoдe, кaк игoлкa в cтoгe ceнa.
Heт.
Скопировать
First appeared as a serial in the magazine Home Chimes in 1889.
I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
¬первые напечатано част€ми в журнале Home Chimes в 1889 г.
я намеревалс€ сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о "емзе, ее пейзажах и истории.
—начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс€ она вс€ полна юмора.
Скопировать
I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its scenery and history.
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
And most of the serious stuff which I had managed to get done was promptly thrown out by the editor.
я намеревалс€ сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о "емзе, ее пейзажах и истории.
—начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс€ она вс€ полна юмора.
Ѕольша€ часть серьезного материала, который € собиралс€ включить, была безжалостно выброшена редактором.
Скопировать
From this point of view, I mean!
Your jokes should be taken seriously, because they are not humorous.
I will smash this lying pig!
Но только с этой точки зрения, конечно.
Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
Подарите мне лошадь. Вы обещали мне лошадь. Перестань, Мауро.
Скопировать
No.
That's what makes it such a humorous situation.
I'm sorry. I'm sure Mr. Seinfeld is very funny to Americans.
Нет.
Но именно это делает ситуацию такой забавной.
Извините. Я уверен, что мистер Сайнфелд очень смешной для американцев.
Скопировать
OK, the keg of beer will be there by six.
I also confirmed the band, ordered the cake, filled out the place cards, picked up the humorous cocktail
This party is just gonna wear me out.
Так, бочонок пива привезут к шести.
С музыкантами я всё утвердила, торт заказала карточки с именами заполнила, салфетки с шуточками забрала украшения для стола почти доделала.
Я из сил выбьюсь с этим праздником.
Скопировать
- Do you go by the country club?
- Very humorous.
- Wake up.
– Автобус до загородного клуба?
– Очень смешно.
– Проснитесь.
Скопировать
Maybe they saw our shuttle crash and decided to take us back to DS9.
You are being humorous.
Not very, I guess.
Возможно, они увидели крушение нашего шаттла и решили доставить нас на ДС9.
Ты - юморист.
Неважный, полагаю.
Скопировать
You can have your tapping.
She could be just a little... humorous once in a while... even though she's a nun.
You'll always be my perfect Maria.
Роль может быть с юмором.
Пусть даже она и монахиня.
Для меня ты останешься идеальной Марией.
Скопировать
I won't tell.
I'm just being humorous. That was funny.
But the fact is, Greg, with the knowledge you've been given, you are now on the inside of what I like to call
Я никому не скажу.
Это была шутка.
Однако факт остается фактом. Узнав это, ты оказался внутри, как я это называю, "Круга Доверия Семьи Бёрнсов".
Скопировать
Maybe I could be trying to take advantage of your situation.
And you find that humorous.
I may be drunk and I may hardly know you but that's not you.
Может, я постараюсь найти выгоду из твоей ситуации.
Ты находишь это смешным?
Может быть, я пьяная и плохо знаю тебя, но ты не такой.
Скопировать
Oh, Lisa. Haven't you seen Home Alone?
If some burglars come, it'll be a very humorous and entertaining situation.
You're absolutely right, Homer.
Лиза, ты что не смотрела Один дома?
Если придут грабители, будет интересно и весело.
Ты абсолютно прав: Гомер.
Скопировать
I listened to several operas known to be uplifting.
I watched three Holodeck programs designed to be humorous.
- What happened?
Я прослушал несколько опер, известных как поднимающие настроение
Я просмотрел 3 программы голодека созданых для увеселения и сделал 4 попытки вызвать сексуальное желание воздействуя на себя эротическими образами.
И что произошло?
Скопировать
Sure.
Glad you find it humorous.
Let's go.
Ну конечно.
Рад, что ты находишь это смешным.
Пошли. - 2 доллара?
Скопировать
(LAUGHING) Oh, very droll!
I shall treasure that exceedingly humorous jest, Mr Chang!
Oh, Mr Chang!
О, очень смешно!
Я оценил вашу шутку, мистер Чанг!
Ох, мистер Чанг!
Скопировать
- Back to the girls, again?
Humorous fellows...
But isn't it also humorous, thinks Jānis, that one girl in the city can get lost like a needle in a haystack.
- Haвepнo, cнoвa к дeвyшкaм?
Cтapики c юмopoм...
A paзвe этo тoжe нe юмop, дyмaeт Янкa, чтo oднa дeвчoнкa мoжeт иcчeзнyть в гopoдe, кaк игoлкa в cтoгe ceнa.
Скопировать
I have something of value to contribute to this mission if they would only recognize it.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous
My overtures were brutally rejected.
Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Моя попытка с треском провалилась.
Скопировать
My swords, my curtains, my socks and my fighting cocks. My servants I can live without - except perhaps he who oils my rack.
collection of antique cod-pieces, my wigs for state occasions, my wigs for private occasions, and... for humorous
My collection of pokers, my grendle-stretchers, my ornamental pomfreys and of course, my autographed miniature of Judas Iscariot.
Мечи, носки, слуг, я смогу без них прожить без всех.
Вот кроме этого. А теперь самое интимное. Моя коллекция гульфиков.
Мои парики для светских событий, для юмористических событий, различные коллекции. Интересные и не очень. И чудо мое - миниатюра Иуды Искариота.
Скопировать
They come in, My Lord, and they jump.
It's a humorous act.
There must be something else, surely.
- Они входят и начинают прыгать, милорд. Это смешно.
Да уж.
Должно быть еще что-то. Конечно.
Скопировать
I find this passage very funny
I don't think the composer wanted it to sound humorous
- There's no reason to laugh
- Маэстро, мне это место кажется очень смешным!
Не думаю, что у композитора в этом месте - ...были намерения смешить.
Вы смеетесь напрасно.
Скопировать
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming
Changed my mind.
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "...и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года"."
"Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "...поражает 84.6% женатого мужского населения..." "...в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8%".
Я передумал.
Скопировать
Singer, comedian...
Let's say just a singer, and he's going to entertain you with a humorous ballad.
He's a real character.
Певец ...
Можно сказать - просто певец... И он исполнит для вас юмористическую балладу.
Он - большой оригинал.
Скопировать
How nice of her.
The hero of this humorous tale is kind but irresponsible.
His view of social and religious life is entirely his own.
Как мило с ее стороны.
Герой этой юмористической истории - человек милый, но безответственный.
Само собой разумеется, что его восприятие социальной и религиозной жизни является его личной фантазией.
Скопировать
Some wag once remarked that after New York... it's all Connecticut.
The intent was humorous, but like many sarcasms, it contained the germ of truth... for the small cities
That's why it doesn't really make much difference... that we have brought you to this town in Connecticut.
акой-то шутник однажды заметил, что всЄ, что лежит за Ќью-...орком это всЄ оннектикут.
'раза была шутлива€, но, как многие шутки, она содержала в себе долю правды и маленькие города, которые и составл€ют основу нации, действительно, все похожи друг на друга.
"менно поэтому нет большой разницы в том, что мы приводим вас в этот городок в оннектикуте.
Скопировать
But I've forgotten what it is.
And now, in conclusion, I'd like to tell you a humorous anecdote.
I know several humorous anecdotes but I can't think of any way to clean them up.
Но я забыл, в чём он.
А теперь, в заключение, я хотел бы рассказать вам весёлый анекдот.
Я знаю несколько весёлых анекдотов,.. ..но я не думаю, что они до всех дойдут.
Скопировать
And now, in conclusion, I'd like to tell you a humorous anecdote.
I know several humorous anecdotes but I can't think of any way to clean them up.
So I'll only say this much.
А теперь, в заключение, я хотел бы рассказать вам весёлый анекдот.
Я знаю несколько весёлых анекдотов,.. ..но я не думаю, что они до всех дойдут.
В общем, скажу только вот что:
Скопировать
Pay no attention to your father, son.
He's just being humorous.
Dad, this is no time for jokes.
Не обращай на отца внимания, сынок.
Он просто шутит.
Не время шутить, пап.
Скопировать
Now you've caught me, you can't take me to my father.
I hope it continues to be humorous.
You got a match?
Теперь, когда ты поймал меня, ты не сможешь доставить меня к отцу.
Надеюсь, дальше будет еще смешнее.
Есть спички?
Скопировать
The fantasy I have for my future brother-in-law.
He must be easy to communicate with and must be humorous, he must be able to play golf and go out and
But you--
Что я мечтаю об отличном зяте.
Он должен быть общительным и с чувством юмора. и мы бы смогли подружиться...
Но ты...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humorous (хьюмэрос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humorous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
