Перевод "acutely" на русский
Произношение acutely (экьютли) :
ɐkjˈuːtli
экьютли транскрипция – 30 результатов перевода
There's an incredible moment that happens when a party... passes its apex, its peak.
As if by magic, suddenly every person in the room... is acutely aware of the time.
It is at that moment that the fear hits.
Ясно. Существует потрясающий момент, когда вечеринка минует свою высшую точку, пик...
Как по волшебству, внезапно у всех присутствующих появляется острое чувство времени.
- И в этот момент возникает страх.
Скопировать
I have a rare disease, Mr. Porkel.
I'm acutely sensitive to heat, and sunlight.
Great, I hope it's not contagious.
У меня редкая болезнь, мистер Поркел.
Я очень чувствительна к жаре и солнечному свету.
Ясно. Надеюсь, это не заразно.
Скопировать
They were excessively sorry to go, but so they always are!
The dear Colonel rallied his spirits tolerably, but Darcy seemed to feel it most acutely.
His attachment to Rosings certainly increases.
Им было очень жаль уезжать, но что поделать?
Уважаемый полковник держался хорошо, но Дарси был крайне возбужден.
Он еще больше привязался к Росингз.
Скопировать
Evzen, I would like to point out that the green light did not come on during the entire conversation.
His reaction to your questions was acutely negative.
Yes, I noticed it myself.
Хочу обратить Ваше внимание, Эвжен. За весь разговор на индикаторе ни разу не зажегся зеленый огонь.
Его реакция на ваши вопросы крайне отрицательна.
Да, я заметил.
Скопировать
Today, what do we got?
Did you have these feelings of loss more acutely before you collapsed?
I don't know.
А сегодня?
Скажите, а вот это чувство потери - оно не обострилось в часы, предшествующие обмороку?
Я не знаю.
Скопировать
There wouldn't be.
Ram was a loud component of the Commonality, and we fell his loss as acutely as you.
You're not moving fast enough with Kincaid.
Их и не должно быть.
Рам был ценным членом Сообщества и мы ощущаем его потерю так же остро, как и вы...
Вы слишком медленно продвигаетесь с Кинкейдом!
Скопировать
Our refusal to accept Rome's Archbishop of Pisa only reinforces the need to bolster our defenses.
I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence.
What the devil is that cloudy-eyed miscreant doing over there?
Наш отказ принять римского архиепископа Пизы только усиливает необходимость укрепления нашей обороны.
Мне хорошо известно о давлении, оказываемом на Его Великолепие.
Какого чёрта этот мутноглазый еретик здесь делает?
Скопировать
Our friend is gone.
I feel Sameen's loss as acutely as you, but we can't become monsters.
Thompson is hiding something.
Нашего товарища похитили.
Я переживаю потерю Самин не меньше вас, но мы не можем становиться чудовищами.
Томсон что-то скрывает.
Скопировать
And unlike you, I don't break the law.
A fact that Hanley Folsom could be made acutely aware of.
You do break the law, Jessica.
А я, в отличие от тебя, законы не нарушаю.
И Хэнли Фолсом, наверное, заинтересуется этим фактом.
Нет, Джессика, нарушаешь.
Скопировать
"The recent event's totalities of calumnies, indignities and deceits have weighed most heavily upon my family.
Thus, acutely aware one cannot rebuild their hearth among the ruins of their US House office, for the
Sounds like he and his friends Rosencrantz and Guildenstern are about to take a journey by sea to ask the Duke of Verona for his most kind blessing.
"Совокупность глобальной клеветы, относящейся к последним событиям, все эти унижения и ложь сильно ударили по моей семье.
К тому же, поскольку никто не может восстанавливать здоровье на руинах собственного дома правительства, и во имя спокойствия и благополучия моих родных и близких, я должен пропустить ход, и начать с начала свой путь от государственного служащего к независимому гражданину
Звучит так, как будто его приятели, Розенкрантц и Гильденстерн, собираются в морское путешествие, чтобы попросить у герцога Вероны его благословения.
Скопировать
"Safeguard"?
After a stroke, you feel emotions more acutely and this...
Well, she certainly does.
"Защитить"?
После инсульта вы более восприимчивы и это...
Да, определенно так.
Скопировать
I repeat.
I am acutely aware there's a great deal of emotion involved.
But this court will not tolerate any verbal outburst, any display of emotion whatsoever.
Я повторяю.
Я прекрасно понимаю огромный накал эмоций.
Но суд не потерпит никаких словесных всплесков, и вообще любого проявления эмоций.
Скопировать
You put Major Douglas in charge, so I'm not really sure what the handcuffs are for.
I am acutely aware that you were on the scene, lieutenant.
And instead of assisting in that operation, you shot major Douglas with a tranquilizer dart.
Вы назначили майора Дугласа ответственным, так что я не совсем уверен, для чего наручники.
Я как раз остро осознаю, что вы были в эпицентре, лейтенант.
И вместо помощи в этой операции, вы стреляли транквилизатором в майора Дугласа.
Скопировать
Isn't it emotion that the sexual sadist feeds off - blind panic, abject terror?
I think he feels their pain acutely...
..it's just that he gets pleasure from it.
Ведь сексуальный садист подпитывается эмоциями. Слепой паникой, ужасом.
Я думаю, он остро чувствует их боль,
но ему это доставляет удовольствие.
Скопировать
It is a whistling tune from a lonely man wandering in a foreign land.
I sense things so acutely until it becomes almost too much.
I wonder if for you, too, life is made difficult by-- The fact that you can hear what others cannot hear, see what they cannot see.
Замысловатый мотив, который насвистывает одинокий путник в далеких землях.
Я ощущаю все настолько остро, что порой это бывает чересчур.
Я хотел бы узнать, если и твоя жизнь осложняется тем фактом, что ты можешь слышать то, что не слышат другие.
Скопировать
[Sighs] I realize that my actions have an effect on other people, Doctor.
I'm acutely, acutely aware of that.
And theirs affect you, making it hard to maintain your equilibrium.
- Как договаривались, мой брат разрабатывает новый план действий. Мы вам перезвоним. Это был Пол.
Странно, но он как-то не в восторге от того, как всё прошло.
Я замешал тесто, испёк и покрыл глазурью торт...
Скопировать
Now, listen.
That woman was acutely distressed, frightened for her husband...
This is a murder investigation.
Теперь послушай.
Эта женщина была очень расстроена, боялась за своего мужа.
Это расследование убийства.
Скопировать
I timed the carpopedal spasming late in the excitement phase...
I saw it most acutely in early plateau.
The undulation of stomach muscles like ripples on a lake, the spiking of fingers like stalagmites...
Я засекла капропедальные спазмы в фазе возбуждения. А ты?
Наиболее ярко их было видно в начале фазы плато.
Волнение мышц живота, как рябь на воде, Пальцы, вытягивающиеся подобно сталагмитам.
Скопировать
What did it tell you?
That you're acutely sensitive to...
- To threat. - Yes!
Что ты из него узнала?
Что ты крайне чувствителен...
К угрозе.
Скопировать
I can't help you.
- He's acutely suicidal and combative.
- What the hell?
Ничем не могу вам помочь.
- У него ярко-выраженная суицидальная наклонность.
- Какого черта?
Скопировать
My brethren!
Permit me to interrupt the bacchanal absolutely acutely.
Brother Bondo wishes to address us.
Братья!
Позвольте мне на минуту прервать нашу вакханалию. Чрезвычайно важно!
Брат Бондо просит слова.
Скопировать
However, the president wishes it to be known that in Secretary Kanin's absence and per his own recommendation, she has sought and gained the counsel of former President Charles Logan.
Now, the President is acutely aware that this decision bears some controversy.
But President Logan's experience with foreign policy and his skills in negotiation have already proven to be a great asset in these final hours before the signing of the peace agreement with the Islamic Republic.
Однако, Президент желает, чтобы стало известно, что в связи с отставкой Госсекретаря Канина, по его собственной рекомендации она получила поддержку в лице бывшего Президента Чарльза Логана.
Президент понимает, что принятое решение вызовет массу противоречий.
Но опыт Президента Логана в большой политике и его дипломатические навыки уже принесли ощутимую пользу в последние часы перед подписанием мирного соглашения с Исламской Республикой.
Скопировать
That's right.
So, surely you're the one who must feel the loss of Jodie most acutely.
You're the one who must feel most... ..provoked.
Так и было.
Так значит, вы единственный, кто должен ощущать потерю Джоди острее всех.
Именно вы должны были быть... взбешены.
Скопировать
These four combined programs are running at 50% of expected mortality.
These clients are acutely aware of this problem.
Basically here the broker is complaining that not enough employees are dying.
Эти четыре комбинированные программы работают на 50% от ожидаемой смертности.
Эти клиенты хорошо знают об этой проблеме.
По существу, брокер здесь жалуется что не достаточно работников умирает
Скопировать
Let's go.
Ziva's radar is acutely tuned.
Yeah, she doesn't miss a thing.
Пошли.
Радар Зивы хорошо настроен.
Да уж, она ничего не упускает.
Скопировать
This is the kind of situation that produces the tension... that all of the investigations of- foundations of quantum mechanics... are feeding off of since then.
Because on the one hand, this is a- this is an acutely paradoxical, puzzling... conceptually confusing
On the other hand, we have no option along the lines... of throwing it out or neglecting it... because it is the most powerful proven tool... for predicting the behaviors of physical systems that we have ever had in our hands.
Эта напряженная ситуация с тех пор питает все исследования в квантовой механике.
Поскольку с одной стороны у нас есть остро парадоксальная, озадачивающая, концептуально запутанная теория.
С другой стороны, мы абсолютно не можем выбросить её или пренебречь, потому что это наиболее мощный инструмент для предсказания поведения физических систем из всех, что мы когда-либо имели в своём распоряжении.
Скопировать
'By now, your baby will be able to distinguish and respond to significant sounds outside the womb.'
'Some experts believe that classical music can acutely increase the IQ of the unborn child.'
This is a super bit of sex I'm having.
"Уже сейчас ваш малыш различает... и реагирует на громкие звуки из вне"'
"Некоторые эксперты считают, что классическая музыка может значительно увеличить IQ ребенка еще в утробе"
Сейчас у меня просто супер секс.
Скопировать
He recommended techniques like cutting to induce bleeding or using emetics to induce vomiting.
'But Islamic doctors were acutely aware that Galen and Greek medicine 'were only one source of medical
'There were other traditions of medicine that they were equally keen 'to incorporate into their understanding of how the body functioned.
Он рекомендовал надрезание вен для кровопускания... или рвотные средства для вызова рвоты.
Но исламские врачи сознавали, что Гален и греческая медицина.. были только одним из источников медицинских знаний.
Были другие традиции медицины, которые они в равной степени стремились... задействовать для понимания того, как функционирует тело.
Скопировать
Well, I think I have a nice 2009 AnaMantle HC.
It's usually indicated for acutely inflamed hemorrhoids, but it also goes nicely with non-mucosal body
Sounds great.
Что ж, я думаю у меня найдется неплохой AnaMantle HC 2009.
Он обычно рекомендуется для остро воспаленных геморроидальных узлов, но отлично подходит не только для слизистых оболочек.
Звучит отлично.
Скопировать
- MALCOLM: Fuck off.
- This is an acutely private moment, Julius.
Would it seem terribly rude if I asked you to shit off for five minutes?
- Пошел на хер.
- Это очень личная беседа, Джулиус.
И будет ли это очень оскорбительно попросить вас сдристнуть от сюда минут на пять?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов acutely (экьютли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acutely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экьютли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение