Перевод "обострённый" на английский

Русский
English
0 / 30
обострённыйtapering sharp acute aggravated tense
Произношение обострённый

обострённый – 22 результата перевода

А он вам: "Ну, это определённо не обезьяна!"
(амер.автомобиль производства компании "Крайслер") У бедняги Типпи было обострённое чувство вины!
Причём настолько, что она стала единственной из всех моих собак, совершившей самоубийство! Да!
He'll say, well, it's definitely not a monkey.
Tippie was actually part Dodge Dart.
Poor Tippie was full of guilt, so much so in fact she's the only dog I ever had who committed suicide.
Скопировать
Все эти ингридиеты мне неизвестны.
Разумеется, вскрытие покажет, но это значит, что вряд ли у Франсиса была обострённая реакция на яд.
Врачи определились к половине пятого утра.
I don't recognise any of these ingredients.
Obviously, the postmortem will confirm but that means it's looking unlikely Francis had a particularly severe reaction to the poison.
The medics cleared at 4.30 in the morning.
Скопировать
Дэйви. Дэйви.
Я человек с обострённым чувством справедливости.
И если Вуди разбогател, а я ничего из его денег не получил - это несправедливо.
Davey, Davey.
I'm a man with a real strong sense of right and wrong.
And if Woody hit it rich and I don't see any of it that would be wrong.
Скопировать
Ты не доктор Роман.
Какое у тебя обострённое чувство восприятия.
Жёсткая посадка, да?
You're not Dr. Roman.
What a keen sense of perception you have.
Rough landing, huh?
Скопировать
С другой стороны, она считала его непритворным компьютерным гением.
Если бы она узнала, что он просто вудблокер с обострённым чувством ритма, то по праву бы чувствовала
И только спустя 23 секунды он сказал... 24.
On the other hand, she thought he was an unpretentious software genius.
If she were to learn that he was merely a wood block player with a heightened ability to track the passage of time, perhaps she would rightly feel lack of pretention should be a given.
It was after second 23 that he said... 24.
Скопировать
Я всегда мог это делать, но теперь я знаю каково это.
У меня наступила гиперосмия повышенное обострённое обоняние.
Прости.
I've always been able to do it, but now I know what it is.
I have a condition called hyperosmia... Increased olfactory acuity.
Excuse me.
Скопировать
Это абсолютно исключено.
Мистер Мансини, Ваша мать страдает от дисфункции метаболических центров, обострённой годами использования
- Но доктор Филдинг сказала, что это поправимо...
No.
Absolutely not. Mr. Mancini, your mother suffers from a form of dementia... that's been exacerbated by years of substance abuse.
Dr. Fielding said it was Alzheimer's.
Скопировать
Огромный волк нюхает воздух и предвкушает будущую добычу.
Не страх пронизывает мальчика а лишь беспокойство, обострённое чутьё ко всему сущему.
Он ощущает, как холодный воздух наполняет его легкие.
The giant wolf sniffing savoring the scent of the meal to come.
It's not fear that grips him only a heightened sense of things.
The cold air in his lungs.
Скопировать
Тут кто-то есть?
Тобиас, обеспокоенный обострённым обонянием Мэгги, решил замаскироваться под её запахом.
- А Майкл тем временем был у ветеринара.
Is there someone here?
Tobias, concerned about Maggie's heightened sense of smell... set off to cloak himself in her scent.
- And Michael was at the vet's office.
Скопировать
Прошло больше тридцати лет с той холодной зимы и встречи с волком.
Теперь, как и тогда, не страх его пронизывает а лишь беспокойство, обострённое чутьё ко всему сущему.
Прохладный морской бриз овевает его взмокшую грудь и шею.
It's been more than 30 years since the wolf in the winter cold.
And now, as then, it's not fear that grips him only restlessness. A heightened sense of things.
The seaborne breeze coolly kissing the sweat at his chest and neck.
Скопировать
- Даже не пытайся оправдываться.
Твоё обострённое чувство справедливости в конце концов тебя погубит!
- Как пить дать.
I didn't make an excuse!
Your defenseless sense of justice is like a ticking time-bomb waiting to go off.
I swear. I'm sorry!
Скопировать
Да всё в порядке.
Просто у него обострённое чувство справедливости.
- Хорошо.
This man has a stronger sense of justice than most.
That sense can backfire at times but as a Bodyguard I'd say that it a huge plus.
Hello?
Скопировать
Что ж...
Неврастения - лишь обострённая интроспекция.
Собственно, ты уличаешь его в самокопании, а самокопание - это хорошо.
Well...
Neurotic is simply an intense form of introspection, okay?
So you're basically calling him introspective, and being introspective is good, okay?
Скопировать
папа.
но у меня обострённое чувство вкуса.
На прошлогоднем фестивале Чжун Гу приготовил рисовые лепёшки на продажу.
Yes, Father.
Although I don't look it, I do have a very keen sense of taste.
Joon Gu made spicy rice cakes last year and sold them at a school festival.
Скопировать
Настоящая мощь.
Сила, скорость, обострённые чувства.
И что же делать с такой силой?
Real power.
Strength, speed, heightened senses.
So what do you do with power like that?
Скопировать
Подави свой страх, встреть угрозу лицом к лицу.
Твой отец запрограммирован тебя с обострённой способностью все видеть и слышать.
Ты обрабатываешь эту информацию, чтобы предвосхитить угрозу.
NO, suppress your fear. And face the threat.
your father programmed you to see and hear everything at extremely hightend levels.
You process that information to anticipate a threat.
Скопировать
Задачка, которую я предоставляю тебе.
Ты теперь гибрид с обострёнными чувствами в отличие от всех на свете, кроме меня.
Это глупо.
A task I leave to you. Well, go on.
You're a hybrid now with heightened senses unlike anything under the sun besides me.
This is stupid.
Скопировать
Что-то про секс со студентом.
...обострённым чувством справедливости.
Студентами.
Something about sleeping with a student.
...an unwavering commitment to the truth.
Students.
Скопировать
Но ещё и потому, что сегодня утром убили человека, и этот человек заслуживает правосудия.
Вы воспринимаете свое обострённое обоняние как проклятье, тогда как в действительности вас наделили удивительным
И с вашей помощью, полиция может поймать хладнокровного убийцу.
But because a man was murdered this morning, and that man deserves justice.
You know, you see your hyperosmia as a curse, when, really, you've been given a great gift.
And with your help, the police can put away a cold-blooded killer.
Скопировать
Только для тебя.
У тебя обострённый нюх.
Всё равно воняет.
Not to everyone else.
Your senses are heightened.
It still smells...
Скопировать
Немного.
И обострённое обоняние ни разу от этого не спасает.
– Это из-за беременности?
A little.
And it doesn't help that I've got this heightened sense of smell.
Is that a pregnancy thing?
Скопировать
Его жена была с ним в Румене на островах Монтебелло во время первых британских ядерных испытаний.
Позже у неё обнаружили обострённую форму лейкемии.
И Багли винил себя?
His wife was with him at Rumera in the Montebello Islands for the first British nuclear tests.
Later she developed a particularly aggressive leukaemia.
And Bagley blamed himself?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обострённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обострённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение