Перевод "media news" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение media news (мидио ньюз) :
mˈiːdiːə njˈuːz

мидио ньюз транскрипция – 31 результат перевода

You're getting your news from Gawker?
They report on media news and I am a mediaist, so it's where I've gotta get my news.
Okay, when you die, how would you feel if a bunch of judgmental creeps, celibate against their will, snarkily reported on every fucking detail of your body decomposing?
Ты читаешь ности на Gawker?
Они пишут о событиях в медиа, а я работаю в медиа, так что там я и читаю интересные для меня новости.
Ладно, а когда ты умрешь, как тебе понравится, если кучка критиканов-ничтожеств, соблюдающих целебат не по собственному желанию, ядовито обсмакую каждую ебаную подробность того, как разлагается твое тело?
Скопировать
That... But isn't it better if he comes?
There is an uproar of news circulating among the foreign media saying that John Mayer is finally going
I understand, you can go out.
Не знаю... если он будет?
Система безопасности на форуме будет на высоком уровне. что Джон Майер покажет своё лицо.
можете идти.
Скопировать
- Talking about green creatures.
Police are not permitting any news media inside.
Once we are allowed in we'll broadcast live from inside the building.
Речь о зеленых существах.
Полиция не пускает внутрь представителей прессы.
Как только нам будет позволено, мы выйдем в прямом эфире из самого здания.
Скопировать
Maybe you should ask Lyndon Johnson.
There have been a number of reports in reputable news media Time, Newsweek, our own NBC that you've gone
Do you have a response? Your faith in the veracity of the major media is touching.
У него точно есть ответ.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Ваша вера в правдивость большой прессы трогательна.
Скопировать
Earth has been sold out by our own people.
Senators, high-ranking military officers... news media correspondents, even some of the Joint Chiefs
Everything we've been seeing lately:
Землю продали с потрохами наши же люди.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Всё, что мы недавно видели:
Скопировать
I want my daughter and I want you to find some way to put this Sam Freeman in the slammer for a while. I understand.
I don't want the police and I don't want the news media.
It will be done with our usual quiet. confidential finesse. All right let's move on this.
Мне нужна моя дочь, и сделай как-нибудь, чтобы этот Сэм Фримэн ненадолго сел.
Понимаю. Не нужно полиции, не нужно СМИ.
Будет выполнено как всегда тихо, изящно и без лишних глаз.
Скопировать
See those people?
Not the cops, not the news media.
I want you to look. Go on.
Видишь этих людей?
Я говорю не о копах и не о прессе.
Нет-нет, смотри.
Скопировать
Then you have the media!
Not just the news media, let's include them all!
The media are almost literally exploding with bullshit!
Дальше у нас СМИ!
Не только новостные СМИ, давайте объединим их всех!
СМИ просто буквально разят говном!
Скопировать
Just because it's entertaining!
It's news. The president's media director wrote a memo to a party leader describing his weaknesses.
People in the party buy my paper.
Это не новость, только потому что это интересно, Денни.
Это новость, потому что медиа-директор успешной президентской кампании пишет записку для лидера президентской партии, описывая его слабости.
Хорошо, в президентской партии много людей.
Скопировать
On the air.
And when the good news came out, across the Jewish controlled mainstream media, we popped a bottle of
Across the country?
В эфире.
И когда пришли хорошие новости, по центральным, контролируемым евреями каналам, мы с шумом открыли бутылку настоящего американского игристого вина и поделились радостными новостями со всеми нашими слушателями по всей стране.
По всей стране?
Скопировать
'Dallas, its second trip here.
'Because of media hype, the news media, in the weeks before the Super Bowl, 'the distraction caused by
'is much more distracted than a team that's been through it before.
'Динамо уже во второй раз приезжает.
'из за того что пресса во время Суперкубка на много напористей чем обычно 'все эти беспорядки которые журналисты устроили... 'ясно показали что ребята первый раз Суперкубок освещают, 'это как Команда Уралмаша, которая впервые на подобных состязаниях,
'Больше нервничала, чем Локомотив, который уже играл на этом поле.
Скопировать
You're watching the Blake Broadcasting Network.
The stock of Blake Media, the parent company of this network plunged this morning on the news of Blake's
All the king's horses and all the king's men couldn't save Preston Blake from becoming a human Popsicle.
Вы смотрите канал "Блэйк Бродкастинг".
После известий о смерти Блэйка акции его компании··· "Блэйк Медиа", учредителя данного канала... упали в цене, но лишь до выступления Чака Седара, заместителя Блэйка.
Никакая королевская рать не смогла бы... спасти Престона Блэйка от превращения в человека-сосульку·
Скопировать
- Yes, ma'am.
What I would say is that the news media should do a penetrating exposé and take a look.
I wish they would.
- Да, мэм.
Всё что я говорю это то, что СМИ должны занятся проникающим разоблачением и взглянуть.
Я верю, они займутся.
Скопировать
What are you proposing?
An international media coalition legitimizing you as a news organization.
Let the U.S. attack.
Что Вы предлагаете?
Международную коалицию СМИ, признающую вас в качестве новостной организации.
Пусть США атакуют.
Скопировать
Okay, the place she met him is, like, the heart of Little Brazil-- it would have been wild that night.
So you thought the local news media might have footage from the bar that evening.
Well, you know, they love all that stuff-- celebrations and parades.
Ок, место, где они познакомились, было сердцем Маленькой Бразилии -- та ночь должна была быть дикой. Так что...
Так что ты подумал, что местные сми должны были делать репортаж в баре тем вечером. -Да.
Ну, знаешь, они любят всякое такое - празднования и парады.
Скопировать
You're getting your news from Gawker?
They report on media news and I am a mediaist, so it's where I've gotta get my news.
Okay, when you die, how would you feel if a bunch of judgmental creeps, celibate against their will, snarkily reported on every fucking detail of your body decomposing?
Ты читаешь ности на Gawker?
Они пишут о событиях в медиа, а я работаю в медиа, так что там я и читаю интересные для меня новости.
Ладно, а когда ты умрешь, как тебе понравится, если кучка критиканов-ничтожеств, соблюдающих целебат не по собственному желанию, ядовито обсмакую каждую ебаную подробность того, как разлагается твое тело?
Скопировать
Put an Amber alert on the girl.
Get pictures of Trettel and his wife to the media. Any news outlet that will pick up the phone.
I called you as soon as I could.
Объявите девочку в розыск.
Раздайте СМИ снимки Треттела и жены, чтобы сообщали о любой информации.
Я позвонил тебе сразу, как только смог.
Скопировать
Know what, Leon?
I'm the future of news media, so...
- Mike, this is just a press release.
Знаешь что, Леон?
Я - будущее новостей, так что...
- Майк, это просто пресс-релиз.
Скопировать
My name is Phoe.
I'm a blog author, and I'm an admin on Equestria Daily, which is the major pony news blog and media hub
It's basically... we do what we think people are interested in seeing.
Меня зовут Фи.
Я автор блога и администратор Equestria Daily, который является крупным новостным блогом о пони и медиа хабом для фэндома. Для Брони фэндома.
В основном мы делаем то, в чём заинтересованы люди.
Скопировать
I forgot about that half-nerd.
Probably because I get all my news from social media. And I've been banned from all social media.
You have?
Я забыл про этого полу-ботана.
Скорее всего потому, что я узнаю все новости из социальных сетей, а я был забанен во всех социальных сетях.
Вас забанили?
Скопировать
I occasionally heard news about you.
Sometimes through the news media I would hear about your exhibitions.
I've also seen pictures of your family in magazines.
Иногда я слышала о тебе.
Я видела тебя в новостях о твоей выставке.
Видела фотографию твоей семьи в журнале.
Скопировать
My mom.
In other news, congressman Shaw, seemingly undaunted by the media attention his sex tape is generating
Political pundits are loving Shaw's Bob-and-weave performance, saying this is exactly what to do when your candidate gets caught with his hand in the proverbial cookie jar.
Моей маме.
К другим новостям, конгрессмен Шоу, кажется, вовсе не испугался внимания прессы, вызванного провокационной записью порнографического характера, и сегодня использует эту возможность, чтобы поговорить о реформе образования, которую он продвигает.
Экспертам в области политики понравилось это лихо завернутое представление конгрессмена Шоу, они говорят, что так и следует поступать, если вас поймали с поличным за поеданием сладостей.
Скопировать
It means that none of them killed Maya.
News anchor: With jury selection about to begin, citizens of Rosewood are bracing for a trial that is
For more on the story, here's Lisa Cochran.
Значит, что никто из них не убивал Майю.
Заседание присяжных вот-вот начнётся, жители Розвуда ожидают суда, который несомненно привлечёт внимание, как горожан, так и средств массовой информации.
Подробнее об этом - от Лизы Кокрэн.
Скопировать
And, Milton, for my money... any guy who's asking to get stuck in a freezer... isn't that desperate to live.
Every major media watchdog group has labeled this news program... as the most biased right-wing news
We're not talking aboutjust a slant, Judge.
И, Милтон, по моему мнению, если кто-то просит поместить себя в холодильник, то он не так уж хочет жить.
Все более-менее крупные наблюдатели за СМИ отметили этот канал как самый предвзятый и правый на всём телевидении.
Мы не просто говорим о мнении, судья.
Скопировать
They own all the important land... They own and control the corporations, they've long since bought and paid for the Senate, the Congress, the State Houses, the City Halls...
They've got the judges in their back pockets, and they all own all the big media companies, so they control
They got you by the balls!
"м принадлежит вс€ важна€ земл€... ќни владеют и контролируют корпорации, они купили и проплачивают сенат, конгресс, законодателей, управы.
" них судьи в карманах, и все они владеют всеми большими медиа компани€ми, так что они контролируют почти все новости и информацию, которые вы услышите.
ќни держат вас за €йца!
Скопировать
"most spectacular book launch of the century" to be held at 1 am.
The media and the police were surprised to meet at an impromptu news conference given by Detective Richard
At the time of the crime, several members of staff were working in the storeroom but witnessed nothing suspicious.
"самую невероятную книжную презентацию века", которая начнётся в 01:00.
СМИ и полиция были немало удивлены, встретившись на импровизированной пресс-конференции, устроенной детективом Ричардом Лансом.
На момент совершения преступления, несколько сотрудников работали на складе, но не заметили ничего подозрительного.
Скопировать
Full Navy cooperation.
Unless you want the news media all over a story about rogue SEALs going off the reservation and killing
Yeah.
Полное содействие флота.
Если только вы не хотите, чтобы во всех новостях заговорили про вышедших из-под контроля "котиков", сорвавшихся с цепи и убивших копа.
Да.
Скопировать
We're gonna have to make a public announcement.
I'm gonna get our media liaison to put an announcement on the local news.
Zach Miller, my lab assistant... skipped work today.
Мы собираемся сделать публичное заявление
Я свяжусь с СМИ чтобы сообщить об этом в местных новостях
Зак Миллер, мой помощник в лаборатории не вышел сегодня на работу
Скопировать
And draft a press release, photographs, criminal records, everything we have on Scofield, Burrows, all of them.
Tell our friends in the media I want them to saturate the evening news and the morning papers.
I want it impossible for them to walk down the streets of Los Angeles without being spotted.
И подготовьте пресс-релиз... с фотографиями, а также досье... на Скофилда, Берроуза и всю их команду.
Передайте нашим друзьям в СМИ... что заголовки газет и теленовости должны пестреть беглецами.
Так, чтобы они не смогли пройти... по улицам Лос-Анджелеса незамеченными!
Скопировать
Oh my gosh.
I've been reading in the news media, about these awful kinds of molds.
-You should see the other patients.
Боже!
Знаете, я читал в газете о новом страшном виде плесени.
Вам надо осмотреть других ребят тоже.
Скопировать
- Thank you. - Thanks.
Whittaker's horrific death a message was sent within the past hour to the police and several media outlets
It reads, "I have proved my strength.
Он в доме.
- Спасибо. После ужасающей гибели мистера Уиттакера Это сообщение за последний час было прислано полиции,
А также нескольким СМИ, включая 4й канал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов media news (мидио ньюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы media news для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидио ньюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение