Перевод "Aroused" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Aroused (эраузд) :
ɐɹˈaʊzd

эраузд транскрипция – 30 результатов перевода

She could have taken the jewel at any time.
But what you craved, both of you, was the savagery of murder, for it aroused you.
And even when Madame Kettering was dead, the violence did not end.
Она знала комбинацию.
Могла вытащить камень в любое время. Но вы оба жаждали крови. Вас это возбуждало.
И когда мадам Кеттеринг была мертва, насилие не кончилось.
Скопировать
Some of the stuff wasn't where you said it would be, but I made it work.
It is not okay that I'm aroused by this now.
Hello?
Некоторые картины висели не там, где ты сказал, но я выкрутился.
То, что теперь меня это возбуждает, ненормально.
Алло.
Скопировать
My G-Spot seems to be gone
You can't get aroused?
Do people lose it?
Кажется, моя точка G пропала.
Ты не возбуждаешься?
Разве её можно потерять?
Скопировать
We're gonna go right up to the present now, Paul.
Every time you see a woman, and you feel turned on by her, aroused by her...
Yes?
Сейчас мы вернемся обратно в настоящее, Пол.
Каждый раз, когда ты увидишь женщину, которая тебе нравится, к которой тебя будет тянуть.
Да?
Скопировать
Tell me about blood.
When you drink blood do you ever feel sexually aroused?
It just strikes me that this business of vampirism has a very strong element of sexual confusion.
Расскажите мне про кровь.
Когда вы пьете кровь вы когда-нибудь испытываете сексуальное возбуждение?
Видите ли, мне кажется, что сама идея вампиризма тесно связана с путаницей в сексуальном восприятии.
Скопировать
I don't want you to be in that corner pocket all alone.
In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me.
I want to look out for you.
Я не хочу, чтобы ты оказался в углу в полном одиночестве.
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
Я хочу приглядывать за тобой.
Скопировать
He offered me a friendship that I appreciated... for he was not friendly to all.
But a secret instinct warned me not to give in... to the feelings he aroused in me.
Each night we returned to Montmartre where we both lived.
Он предложил мне дружбу, что я оценил, поскольку он был дружелюбен не ко всем.
Внутренний голос предупреждал меня не поддаваться чувству, которое он пробудил во мне.
Каждый вечер мы возвращались на Монмартр... где мы оба жили.
Скопировать
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
Скопировать
Does he still fuck you sometimes?
I think he's not aroused any more.
It may happen.
Он овладевает вами время от времени?
Думаю, я его больше не возбуждаю.
Случается.
Скопировать
No diversion from your route.
I want no suspicions aroused.
I'll begin producing androids carefully, selectively.
И не надо отклоняться от маршрута.
Не хочу вызвать подозрения.
Я начну производство андроидов очень осторожно, выборочно.
Скопировать
You Major Green will select suitable places.
I shall supervise the initial stages suspicion must not be aroused!
I shall attend to this immediately.
Вы, майор Грин, выберете подходящие места.
Я буду контролировать начальные стадии. Подозрений не должно возникнуть.
Я немедленно займусь этим.
Скопировать
No, evil must be met with force.
Ezra Ounce is merciless when aroused.
Overture.
Нет, злу необходимо дать отпор.
Эзра Оунс не знает пощады в гневе своем.
Увертюра.
Скопировать
He wouldn't think of harming one of his own clients?
Yes, once he's aroused he could do anything.
He doesn't draw any distinctions. What was it you wanted to tell me?
Есть резон, есть, есть.
Когда рассердится, он всем вредит без разбору.
Ну так что вы хотели мне сообщить?
Скопировать
You're gonna get hurt.
When I'm aroused, I'm a tiger.
Joe. Don't look at me like that.
Тебе несдобровать.
В гневе я страшнее тигра.
Джо, не смотри так.
Скопировать
I have smelled your desire from day one.
A sexually aroused man exudes a special odor.
He secretes hormones, like all other mammals. You're good.
Я почувствовала тогда и чувствую сейчас твое желание...
От сексуально возбужденного мужчины исходит особенный аромат.
Он выделяет гормоны, как и все самцы млекопитающих.
Скопировать
I first heard the name Beethoven when I was 17.
I had heard that his music aroused such passion as to be dangerous.
Some thought it obscene and unsuitable for the young.
Впервые я услышала имя Бетховена, когда мне было 17.
Я услышала, что его музыка, вызывает до опасности сильные чувства.
Некоторые мысли были непотребными неподобающие юности.
Скопировать
Sorry.
Aroused vengeance sets him new a-word, and never did the Cyclops' hammers fall on Mars his armours, forg'd
Priam.
Пардон
"И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
Бесчувственней, чем Пирров меч кровавый Пал на Приама.
Скопировать
- Come on, tell me!
It only appears when I'm aroused.
It's usually invisible.
- Ну же, скажи мне!
Она появляется только когда я возбуждена.
Обычно её не видно.
Скопировать
Ever since, the Nawabs of Oudh have maintained this friendship. When British campaigns needed money, the Nawabs opened their coffers.
And whenever British wrath had been aroused by evidence of Nawab misrule...
Nawab Ghaziuddin's generosity so gratified the British that they gave him the title ofking.
И с того дня по сию пору Навабы Авада поддерживают дружбу с англичанами и каждый раз, когда англичанам нужны деньги для какой-либо войны, казна Авада открывает свои сундуки.
И даже если английское правительство и было недовольно Навабами,
Наваба Газзиуддина Нидера, что они даровали ему титул короля. Именно эту корону отослал Ваджид Али Шах на выставку.
Скопировать
This one knows what he has done.
You, dryfoot, have aroused the wrath of the Great One by denying him his promised victim.
He's not the Great One.
Он знает, что сделал.
А вы, сухоногие, пробудили гнев Великого, лишив его обещанной жертвы.
Так то был не Великий.
Скопировать
He sent the other women out, but the servant stayed.
Then he ordered the two of them to lie on the bed- -whipped the girl with one hand and aroused the servant
All the while Alphonse addressed his servant as "Monsieur le Marquis"- -and made the man call his master Latour.
Остальных маркиз выгнал. Остался лишь слуга Латур.
Затем маркиз приказал им лечь на постель. Одной рукой он принялся пороть её, а другой стал... возбуждать лакея.
Во время всей этой сцены, Альфонс называл слугу "господином маркизом", а своему слуге велел называть себя "лакеем Латуром"...
Скопировать
Take it easy!
Don't get me aroused.
You look like a bitch from behind!
Воспринимай все попроще!
И не возбуждай меня.
А то сзади ты выглядишь прямо как сука!
Скопировать
You are common to many women.
I would see you always so aroused by others, undressing them with your eyes.
How I loved you then.
Ты всех женщин считаешь своими.
Я столько раз видела, как они возбуждали тебя. Какты раздевал их глазами.
Какя любила тебя тогда.
Скопировать
Don't you love me today?
This morning I woke up feeling aroused.
OK, gents, who's going to be first?
Ты меня сегодня не любишь?
Сегодня утром я проснулась сексуально озабоченная.
Господа, кто хочет быть первым?
Скопировать
And I'm the one who's obsessed with sex?
You're getting aroused by a funeral! We're not getting turned on.
It's a collection I created when I was little, which is both sentimental and artistic.
Я ведь, вы знаете, настоящий сексуальный маньяк.
Даже на похоронах у меня встает.
Встает, не встает, эту коллекцию я собирал еще в детстве. С чувством и расстановкой. С артистическим отношением.
Скопировать
I am at your mercy.
When you were the leader and I was your slave... you never aroused me.
But now that you're defeated and desperate...
Я надеюсь на твоё милосердие.
Когда ты была хозяином, а я рабом, ты никогда меня не возбуждала.
Но теперь, когда ты когда ты унижена и оскорблена...
Скопировать
I didn't say that, George.
Nothing is beyond those men once their fighting spirit is aroused.
I don't want to push you if you think it's ill-advised.
Я так не сказал, Жорж.
Эти люди способны на всё, если поддержать их дух.
В любом случае я не буду вас убеждать.
Скопировать
To me she was coarse, simple, ugly, stupid... and to the others she was refined...elegant... beautiful...intelligent.
All the hatred my independence aroused... gathered about her in endless sympathy! ...
For the one who treated me unjustly!
Со мной она была резкой, грубой, неряшливой, глупой... а с другими — милой, чуткой, красивой, образованной!
Все, кто ненавидели меня из-за моей самостоятельности, сочувствовали ей, и этим всеобщим сочувствием...
Она пользовалась против меня...
Скопировать
Therefore, if he felt a strong attraction to any other woman, the mother side of him would go wild.
When he met your sister, he was touched by her, aroused by her. He wanted her.
That set off the jealous mother, and Mother killed the girl.
Следовательно, когда его привлекала женщина, "материнская его часть" была вне себя.
Когда он встретил вашу сестру, она ему понравилась, он захотел ее.
Это вывело из себя ревнивую "мать", и "мать" убила девушку.
Скопировать
I don't know.
I've never met anyone before... who aroused and revolted me in the same proportion.
I'm very confused.
Я не знаю.
Я никогда не встречала никого прежде... кто будоражил и вызывал отвращение у меня с одинаковой силой.
Я очень смущена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Aroused (эраузд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aroused для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эраузд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение