Перевод "blush" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blush (блаш) :
blˈʌʃ

блаш транскрипция – 30 результатов перевода

House, I'm not in heat.
Citrusy on the nose, with a blush of toasted coconut.
I need to get a better look at your rash.
Хаус, у меня нет течки.
Определенно цитрусовый, с нотами жареного кокоса.
Мне нужно получше осмотреть твою сыпь.
Скопировать
No shepherdess, but Flora this your sheep-shearing, is as a meeting of the petty gods and you the queen on't.
goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush
Thank you, Carmen.
Теперь ты не пастушка, а Флора на пороге апреля. Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Спасибо, Кармен.
Скопировать
AND, I'D LIKE TO KNOW ALL THERE IS TO KNOW ABOUT YOU.
STOP, YOU'RE MAKING ME BLUSH, WHICH...
AFTER GROWING UP WITH HER, YOU'D THINK WOULD BE IMPOSSIBLE.
Я бы всё хотел узнать о тебе.
Перестань, а то я уже краснею.
Хотя, если растёшь с такой матерью, краснеть вроде как уже невозможно.
Скопировать
It's a surprise.
Oh, honey, it's blush, not spray paint.
A surprise, huh?
Это сюрприз.
Дорогуша, это румяна, а не краска из баллончика.
Сюрприз, да?
Скопировать
I'm sick ottakoy program!
C over time it will blush less and less when in the sun at its sheets back images of the night, to embarrass
Its a shame to leave, she surprised to that will in itself.
Меня тошнит оттакой программы!
C течением времени она будет краснеть всё меньше и меньше, когда в лучах солнца на её простынях вернутся образы ночи, чтобы смущать её.
Её стыд уйдёт, она удивится тому, что откроет в себе.
Скопировать
It must be serious.
Now I can say it without a stammer, without a blush.
I'm in love, Swana.
Это очень даже серьезно.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Свана, я влюбился.
Скопировать
This was a merry message.
We hope to make the sender blush at it.
Therefore let our proportions for those wars be soon collected.
Весёлое посланье!
Пославшего мы покраснеть заставим.
Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать,
Скопировать
It's amazing, and it's borne out of kidnapping, imprisonment, slavery, murder, all of that, and this joyous singing.
Christian religions, which is mainly Caucasian white people with power and money, enough to make Solomon blush
# Our hope for years to... ?
Это удивительно, ведь корни госпела в несправедливости, рабстве, убийствах, пытках и тому подобном, а какая радость в песнях.
Зато англиканство, и все остальные церкви, где большинство - белые, у которых денег столько, что Соломон бы покраснел, но поют... "Прибежище мое и защита моя"
Бог мой, на Которого я ...
Скопировать
You're ashamed that you missed bear!
Do not blush. I've seen better guns miss their target.
To hit, to miss, to adjust, that's the art. of shooting. Remember the old Seneschal's advice:
Стыдиться их негоже:
отличнейший стрелок промазывает тоже!
Бить метко, пуделять - такая наша участь!
Скопировать
- Is this to be an empathy test?
Capillary dilation of the so-called blush response?
Fluctuation of the pupil.
- Это что, тест на сопереживание?
Дилатация капилляров при так называемом покраснении от стыда?
Флюктуация зрачка.
Скопировать
Her skin color can tell us how to proceed.
A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
Цвет её кожи расскажет, что делать дальше.
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.
Скопировать
I'm not talking about salmon.
No blush.
I mean pink as a freshly-slapped newborn's behind.
Я не говорю про оранжево-розовый.
Никакого красного.
То есть, розовый, это как цвет новой жизни.
Скопировать
You are a gallant man.
Oh, madam, I blush, I melt. No...
I just happened to hear of this gospel concert tomorrow night,
Вы такой галантный Мужчина!
О, МадаМ, я краснею, я таю.
Нет.
Скопировать
- So?
It even makes me blush.
- It makes everybody blush!
- И что?
- Вы заставляете краснеть даже меня.
- Они заставляют краснеть всех.
Скопировать
True, milady.
I blush, but I admit it.
I can still feel the dust in my mouth.
Верно, миледи.
Мне стыдно, но я признаюсь в этом.
Я все еще чувствую вкус пыли во рту.
Скопировать
Very large. See?
You made me blush now. You let me talk and talk but you don't tell me anything.
And I do silly things. As if I were 16 years old.
А я бы здесь поставила одну, но очень широкую.
Хуан...видишь, я краснею...ты мне позволяешь болтать Бог весть что, а сам всё молчишь.
А я говорю глупости ха...как девчонка в шестнадцать лет!
Скопировать
Let's go back a million years to the very first Injun prince.
He kissed a maid and start to blush and we've all been blushing'since.
Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda.
Миллион лет назад, когда принц впервые поцеловал девушку, он покраснел.
С тех пор они все красные.
Хана мана ганда.
Скопировать
If thou delight to view thy heinous deed... behold this pattern of thy butcheries.
Blush, blush, thou lump of foul deformity.
Vouchsafe, divine perfection of a woman... of these supposed crimes, to give me leave... by circumstance, but to acquit myself.
Коль радует тебя вид гнусных дел - вот образец твоей кровавой бойни.
Красней, красней, обрубок безобразный;
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
Скопировать
# Who never spoke above a hush # # Now all at once you're using language #
# That would make a sailor blush #
# Let a woman in your life #
Ты человек большой культуры, и ты ругаться не умеешь.
И так вдруг будешь говорить, что даже грузчик покраснеет.
Если женщина с тобой,
Скопировать
Exactly what Dr. Nori said.
Wish I could blush like that.
You'd make your man pale.
Ты говоришь слово в слово как доктор Мори.
Хотела бы я уметь краснеть, как она.
Да ты любого мужчину заставишь побледнеть!
Скопировать
Charles.
- Blush!
Men go for that.
Чарльз.
- Покрасней!
Это им нравится.
Скопировать
Kate, you said Holliday was in New Mexico!
I blush with shame Mr Clanton, indeed I do. That was a dang blasted lie.
He's right there in Tombstone with the Earps.
! Кэйт, ты сказала, что Холлидей был в Нью Мексико!
Я краснею от стыда, мистер Клантон, действительно.
Это была грубая ложь. Он в Тумстоне, с Эрпами.
Скопировать
You do not want? No.
It makes me blush.
Never mind.
- Тебе налить?
- Нет. Я буду вся красная.
- Ну и что.
Скопировать
How are you?
Look at her blush.
Coloring up like a tomato.
Ты как?
- Смотрите, она покраснела.
- Налилась как томат.
Скопировать
That's okay. No problem.
-I made you blush.
-Blush?
Это нормально. нет проблем.
-Я Сделал вас краснеть.
-Blush?
Скопировать
-I made you blush.
-Blush?
Yes.
-Я Сделал вас краснеть.
-Blush?
Да.
Скопировать
"Yadzia."
Come home with me and I'll show you something your Yadzia would blush at.
Would you still want me...
"Ядя."
Идем со мной домой и я покажу тебе кое-что, от чего твоей Ядше станет стыдно.
Ты б меня хотел...
Скопировать
Her colours are pink and pink.
My colours are blush and bashful, Mama.
How precious is this wedding gonna get, I ask you?
Оно поросячего цвета.
Моё платье цвета румянца, мама.
Изысканная будет свадьба, Не так ли?
Скопировать
Jean, this is the Professor.
What he can do with numbers would make a 1000-dollar-a-night hooker blush like a nun.
Well, a recent investment opportunity fell through, leave us in a cash-poor position. We need 125,000 immediately.
Жан, это Профессор.
От того, что он может делать с цифрами, даже шлюшка, берущая тысячу долларов за ночь, покраснела бы как монашка.
Ну, поскольку недавний инвестиционный проект провалиться, оставив нас без гроша в кармане, нам срочно нужно 125 000.
Скопировать
What can't you do?
You make me blush.
They didn't teach that.
А что ты не умеешь?
Не заставляй меня краснеть.
Тебя этому не научили?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blush (блаш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blush для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блаш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение