Перевод "весть" на английский

Русский
English
0 / 30
вестьpiece of news news
Произношение весть

весть – 30 результатов перевода

Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Скопировать
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Together,how could the french withstand us?
Скопировать
Нет, он нужен как никогда.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
- There is no need for a conclave.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
Скопировать
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Мор, если в этом деле ты не со мной, то ты против меня.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
More, if you are not for me now, then you are against me.
Скопировать
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Скопировать
Я рада видеть вас,
Как вам известно, ваше дело придется вести в трудные времена.
О, да.
- I am glad to see you.
You know your mission has fallen at a complicated time.
- Indeed.
Скопировать
Я думал, мы с тобой — товарищи.
Позволял тебе вести бизнес, водить сюда шлюх.
Помнишь, ты просил меня привезти воды... когда с ней было туго — разве я не привез?
I thought we were compadres, you and I.
I let you run your business, have your whores.
When you asked me for your own per Sona I supply of water when the lumbing went down, did I not provide it?
Скопировать
Если так, как думаешь, как ты себя показал?
Мы.. вообще, мы много раз обсуждали, что это просто секс... и что мы не будем вести себя странно.
А я и не веду себя странно!
If it was, how do you think you did?
We had a discussion, Miri.
- and how we wouldn't let it get weird. - I'm not acting weird.
Скопировать
А теперь по делу. Зачем вам нужно было тащиться в Нью-Йорк?
Хорошие вести.
Жилые дома у судостроительного завода.
So, brass tacks, what brings you all the way out to the city?
Good news.
The condos at the navy yard...
Скопировать
Ладно, но...
Ты изменил мою жизнь, Джереми Вест.
Ты сделал ее лучше и светлее,
Okay,but.
you changed my life,jeremy west.
You made it better,you made it brighter,
Скопировать
В прошлый раз ты пропал.
Получил СМС и пропал без вести?
Ты что-то скрываешь от меня Арильд.
You just disappeared last time I saw you.
You got an SMS that seemed to make you happy?
Is there something you haven't told me, Arild?
Скопировать
Пройдемте за мной, господин Бреретон.
Святой отец, вот юный английский джентельмен, о котором я говорил вам, он принес вести от английского
Господин Уиллиам Бреретон.
Come with me, master Brereton.
Holy father, this is the young english gentleman I was telling you about, who brought us the news from the English court.
Master William Brereton.
Скопировать
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Вы будете примером для остальных.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Nor ever behave lewdly.
You will set a standard for everyone else.
Скопировать
Вы должны доверять друг другу.
Мы все должн вести себя так, будто ничего не произошло.
Извините, хозяин магазина!
You've got to trust each other.
We all have to make out like this didn't happen.
Er... excuse me, shopkeeper!
Скопировать
- Я хочу, я жутко хочу это сделать!
Зачем вести меня сюда, если ты можешь трахнуть любого сотрудника лечебницы, кроме, как ни странно, меня
Слушай, я пытаюсь не обращать внимание на всех этих безумных старух вокруг и на то, что мы трахаемся в церкви, чтобы спасти разум моей матери, но всё это никуда не годится.
Believe me, I'm dyin' I'm dyin' to do this.
Well, then help me out here. Because apparently, you're capable of having sex with everyone on the staff but me.
Hey, look, I'm trying to ignore the pressure and the old ladies... and the fact that I'm trying to fuck you in a church to save my mom's brain. But so far it's not workin'
Скопировать
Сейчас вас соединю.
Будь пределен вежлив и скажи, что мы будем вести переговоры.
Мы работали над этим в течение пяти месяцев.
We're on our way now.
Just pay lip service and tell her we'll negotiate.
We've worked on this for five months.
Скопировать
Совершенно уверен.
Я пришла с вестями о внешнем мире.
Привет!
I'm positive.
I come with tales from the outside world.
Hey!
Скопировать
Чего тебе надо, Сойер?
Ну, я хотел проинформировать тебя, док что тут кое-что случилось, пока ты "пропадал без вести"
Так скажи мне.. Как ты подаешь с закрытой ракетки?
What do you want, Sawyer?
Oh, what I wanted, Doc, was to inform you there's been some developments since you were AWOL.
So tell me... how's your backhand?
Скопировать
Говорят, на магистрали исчезают люди.
Машины пропадают без вести.
Ведь внизу обитает нечто.
They say people go missing on the motorway.
Some cars just vanish, never to be seen again.
Is there something living down there?
Скопировать
- Благодарю, ваша милость.
Ваша весть вызвала во мне... искреннее смирение.
- Вы больны, леди Блант?
Thank you, Your Grace.
You make me feel truly humble.
- Are you ill, Lady Blount?
Скопировать
Всегда ищут моделей для рекламы. Это подготовительная программа, как он ее называет,
Мы учимся, как одеваться, как правильно себя вести И все такое, пока он не найдет нам работу.
- Остановись на секунду.
Carl says that business people, they're always looking for models to be in commercials... and he's got this, like, total training program, as he calls it.
You know, you learn about clothes and etiquette and things like that while he gets us jobs.
Oh, hold on, hold on.
Скопировать
Нет.
Я жду, что ты будешь вести себя как обычно.
Я жду, что ты пошутишь и забудешь.
No.
I expect you to do what you always do.
I expect you to make a joke and go on.
Скопировать
Ладно, ты в моём списке.
Начинай вести список.
Кэл, за ним Том, и держи ручку наготове.
Okay, you're on my list now.
He's on my list, start making a list.
Cal and then Tom, and keep a pen handy.
Скопировать
Зои, если ты зайдёшь, я уйду.
Сынок, я не могу позволить тебе так вести себя.
Не сейчас.
Zoe, if you're coming, I'm leaving now.
I can't have you behaving like this, son.
Not now.
Скопировать
Что ж, не хочу показаться бесчувственной..
но после того, как твой отец пропал без вести, осталось не так много Луторов с правом подписи.
Л.Л.] Мистер Лутор?
Well, not to be callous, but with your dad M.I.A.,
There aren't a whole lot of luthors around these days with authorization privileges.
Mr.Luthor?
Скопировать
Вы меня тоже!
нам не следует встречаться пока вы не повзрослеете и научитесь вести себя соответствующе.
я старше тебя Кийоми-тян!
Well... the same to you!
I should have waited to invite you to dinner until after you had become more mature and learned some manners.
Oh my... I'm older than you are, Little Kiyomi.
Скопировать
Теперь я важная шишка.
И обязан вести себя как людоед.
Но ты меня знаешь.
"I'm the big boss now.
"And I have to seem like an ogre.
"But you know me
Скопировать
Я лишь...
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно
Дела вестись будут, но не как обычно.
Um, I was just...
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as usual.
Well, it's business but not as usual.
Скопировать
Они никогда не покупали мне комбинизон.
Они даже не отпустили меня на выпускной, сказали, что я слишком пьян, чтоб вести.
Как такое вообще возможно?
They never got me cargo pants.
They wouldn't even let me go to my prom, because they said I was too stoned to drive.
As if that's possible.
Скопировать
Мои родители очень любили друг друга.
Но после гибели моего отца при несчастном случае, моя мама стала вести себя странно.
Скорее.
My parents used to love each other so much.
But ever since my father died in an accident, my mom started acting strange.
Hurry up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов весть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы весть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение