Перевод "the haunts" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
hauntsпреследовать притон неотвязный
Произношение the haunts (зе хонтс) :
ðə hˈɔːnts

зе хонтс транскрипция – 33 результата перевода

-Mr. Bloom!
You down here in the haunts of sin!
I caught you nicely!
- Мистер Блум!
Здесь, в самом гнездилище порока!
Ха-ха, вы славно попались!
Скопировать
(MOLLY READS) The pleasure stirs the maddening soul The heart, the heart is lonely still.
Fain would I fly the haunts of men I seek to shun, not hate mankind
My breast requires the sullen glen Whose gloom may suit a darkened mind Oh, that to me the wings were given
"Я изнемог от мук веселья, мне ненавистен род людской.
И жаждет грудь моя ущелья, где мгла нависнет над душой!
Когда б я мог, расправив крылья, как голубь к радостям гнезда, умчаться в небо без усилья..."
Скопировать
Mr Gladstone himself, only last week, found himself fitted for new boots.
Follow me for the haunts of Jack The Ripper.
Who wants a wager?
На прошлой неделе самому мистеру Гладстону пришлось покупать себе новые ботинки.
Следуйте за мной в прибежище Джека Потрошителя.
Кто хочет сделать ставку?
Скопировать
I survived on hand soap... and toilet water for three days.
The memory haunts me.
The Linc, dude The Linc Yeah, baby.
Молчи об этом. Я выжил на мыле... и туалетной воде три дня.
Память преследует меня.
- Линк, чувак, Линк - Да, детка.
Скопировать
Did Treadwell wait till his last tape to put her in his film?
And what haunts me, is that in all the faces of all the bears that Treadwell ever filmed,
I discover no kinship, no understanding, no mercy.
Или Тредвелл держал последнюю пленку, чтобы наконец ее заснять?
Что не дает мне покоя, на всех мордах всех медведей, снятых Тредвеллом,
Я не обнаруживаю никакой доброты, никакого понимания, никакой жалости.
Скопировать
-Mr. Bloom!
You down here in the haunts of sin!
I caught you nicely!
- Мистер Блум!
Здесь, в самом гнездилище порока!
Ха-ха, вы славно попались!
Скопировать
Well, I still don't see what it has to do with you.
Those who escaped, the wicked ones... their legend haunts the village where I was born.
Boys who come to tea can't expect to stay to dinner.
Ну, я по-прежнему не понимаю, как это всё связано с вами.
Те, что бежали, которые злые были легенда о них до сих пор преследует деревню, где я родилась.
Мальчики, которые приходят на чай, не должны оставаться до обеда.
Скопировать
And the elf lights flash from the ruined mill
He haunts the station, he haunts the hill and the land that lies between!
- Buggleskelly. - Oh.
Блуждают на мельнице Эльфов огни,
Он проклял станцию, он проклял холм И земли, что лежат кругом!
Бугглз-келли.
Скопировать
That sucks.
That's why they say her spirit still haunts the sound stage to this day.
If you believe in that sort of thing.
Это отстой.
Именно поэтому говорят, что её дух всё ещё часто посещает павильон по сей день.
Если ты веришь в подобное.
Скопировать
- I wish you were dead.
When Angela threw the paperweight at Amyas Crale, the memory that haunts her is brought to life most
Then, in the next morning, she sees Angela tempering with the beer...
- Лучше бы ты умер!
Когда Анджела швырнула в Эмиаса пресс-папье прошлое снова воплотилось в реальность перед глазами Каролины.
На другой день она отнимает у Анджелы бутылку.
Скопировать
About one thing all the witnesses agreed.
The sound they heard next was so shocking, so surprising, it still haunts them to this day.
Damn it.
Ќо в одном все свидетели сход€тс€.
"вук, который они услышали вслед за этим, был таким внезапным, и таким шокирующим, что он весь этот день звучал у них в ушах.
"ерт возьми.
Скопировать
The mill wheel turns though the night is still
He haunts the station, he haunts the hill
And the land that lies between!
Жернов скрипит, Хоть ветер и спит,
Он проклял станцию, Он проклял холм
И земли, что лежат кругом!
Скопировать
- And his earhole painted green!
He haunts the tunnel, he haunts the hill and the land that lies between...
Nah, it's all my eye.
"И он съест тебя, если не спишь!" Знаю!
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом..
Рассказывай!
Скопировать
Yeah, that's right.
The police haven't been able to find me in my usual haunts lately, have they?
Why so low, Jerry?
Все верно.
Полиция не смогла найти меня в тех местах, которые я обычно посещал.
Почему залег на дно, Джерри?
Скопировать
# Dreaming of a song #
# The melody haunts my memory #
# And I am once again with you #
Мечтая о песне
Мелодия преследует мою память
И я снова с вами.
Скопировать
Oh, no, my dear.
You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after
Two weeks ago in Nice and Monte Carlo.
О нет, дорогой мой...
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Две недели назад - Ницца, Монте-Карло.
Скопировать
And now we get to the legend.
According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place.
Don't call it superstition.
И тут начинается легенда.
Согласно местному суеверию, Торе Гровик часто является здесь.
Не называйте это суеверием.
Скопировать
You're the one who led me on, fueled my desire and then left me troubled.
You're the one who haunts my dreams, dreams that end in a violent manner.
Ever since you arrived in this town, God forgive me, but I've raped you many, many times.
Почему бьι вам напрямую мне об этом не рассказать? Зачем оставаться анонимом? Видимо, вьι трус!
- Просто грязньιй трус! - Нет! Я вовсе никакой не трус!
Я в данном случае жертва. И никак иначе, вьι понимаете? Потому что это вьι довели меня, вьι меня спровоцировали!
Скопировать
(MOLLY READS) The pleasure stirs the maddening soul The heart, the heart is lonely still.
Fain would I fly the haunts of men I seek to shun, not hate mankind
My breast requires the sullen glen Whose gloom may suit a darkened mind Oh, that to me the wings were given
"Я изнемог от мук веселья, мне ненавистен род людской.
И жаждет грудь моя ущелья, где мгла нависнет над душой!
Когда б я мог, расправив крылья, как голубь к радостям гнезда, умчаться в небо без усилья..."
Скопировать
-Tell me clearly why he should see a doctor.
-His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street.
-You think your father's crazy?
-Скажи нормально, от чего ему надо лечиться?
-У него расшатались нервы... У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице...
-Ты думаешь, твой отец псих?
Скопировать
- I don't know.
I checked all the usual haunts.
But I know the areas we're drawn to.
- Не знаю.
Я проверил все ее обычные прибежища.
Но я знаю места, куда нас влекло.
Скопировать
- He doesn't hold things in check... - Stop talking about Django!
The guy haunts me.
All right? Enough about Django.
У вас назначено?
- Могу я...?
- Идите вперед.
Скопировать
I am an old hero.
And what I saw ended at Gorash still haunts me in the night.
I do not want to return to that kind of glory, Londo.
Я старый герой.
А то, что Я видел, закончилось на Гораше и до сих пор преследует меня по ночам.
Я не хочу возвращаться к такой славе, Лондо.
Скопировать
The equivalent of HK $500 million.
The first thing now is for the Intelligence Section to install bugs at Mrs Wong's home and her haunts
Around-the-clock, bugging to monitor the thugs' movements.
Они заплатят.
Слушайте меня внимательно, мы образуем специальную группу, инспектор Чен будет ее возглавлять.
Прослушивайте все деловые и неделовые разговоры мистера Вонга.
Скопировать
Instead of the Hippodrome, he took me to where Mr Mundy's holding meetings.
Mr Mundy showed me the pomp and vanity of sitting in gilded haunts of vice, eating lobster and dancing
When he stood on one leg, pointed at where l was sitting, and shouted,
Вместо ипподрома он отвез меня туда, где мистер Манди проводит свои встречи.
Благодаря мистеру Манди я поняла, что постыдно и порочно,.. сидеть в дорогих ресторанах, есть омаров и танцевать танго,.. когда порядочные люди должны в это время быть в постели.
Когда он встал, указал на меня и закричал Я говорю о вас!
Скопировать
- Good afternoon, Monsieur Vidocq. Good afternoon, Lieutenant, good afternoon.
He haunts the bank.
And that female detective! She takes her disguise so seriously.
Добрый день, месье Видок, добрый день, лейтенант, добрый день...
Да этот сторож - словно призрак банка!
А уж дама-детектив - так серьезно относится к маскировке!
Скопировать
I should take you there sometime ...
. - maybe show you around the old haunts.
- Why not tomorrow?
Надо будет тебя туда свозить как-нибудь...
Не знаю... показать тебе старое захолустье.
– Почему бы не сделать это завтра?
Скопировать
I feel for her.
She still holds on to the memory of her daughter and haunts the campus.
Her daughter's at home.
Несчастная.
Не пожет забыть о пропавшей дочери. Является на школьные фестивали блеклой тенью.
Дочь дома.
Скопировать
What are any of us doing here?
Really, that's the question that haunts me every day.
So, how was it?
А что все мы здесь делаем?
Правда, это вопрос, который мучает меня каждый день.
Ну, как все прошло?
Скопировать
♪ Today-ay-ay ♪
The ghost that haunts us both.
You're still that guy, dad.
Today-ay-ay
Призрак, преследующий нас обоих.
Ты по-прежнему такой, пап.
Скопировать
Praying for what?
For the ghost that haunts this farm to leave.
All right, Casper...
Молились о чем?
Чтобы тот призрак, который живет на этой ферме, ушел.
Ладно, Каспер...
Скопировать
♪ Dreaming of a song ♪
The melody haunts my reverie ♪
♪ And I am once again with you... ♪
Скопировать
Harry said as hurried retreat. "
"Haunts one of the toilets in the girls' bathroom, Hermione said. "
"Haunts a toilet?"
- спросил Гарри и начал отступление".
"Она поселилась в одном из туалетов на первом этаже - сказала Гермиона. "
"Поселилась в туалете?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the haunts (зе хонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the haunts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение