Перевод "candid" на русский

English
Русский
0 / 30
candidоткровенный искренний чистосердечный
Произношение candid (кандед) :
kˈandɪd

кандед транскрипция – 30 результатов перевода

Checkin' for a hidden mic.
Candid camera.
He's fabricating these wild stories.
Ищу скрытый микрофон.
"Скрытая камера"
Он придумывает эти дурацкие истории.
Скопировать
Wait. Wait. Wait.
Excellent, candid point.
I'm pissed we didn't know you when we were making it.
Злость берёт, что, пока мы делали фильм, тебя с нами не было.
Идеальный слоган для афиш:
"Тупость, но безвредная".
Скопировать
Why not?
Richard, I must be candid when I tell you, I suffer from stress.
-Maybe it's in light of world events.
А что такого?
Ричард, скажу прямо – у меня жуткий стресс.
- Возможно, это следствие мировых событий.
Скопировать
Smile, Mr White.
You're on Candid Camera.
What's the CDC doing at Harbor Lights?
Улыбайтесь, Мистер Уайт.
Вы на телевидении.
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
Скопировать
We're all best friends.
Now, ma'am, I'll be very candid with you about this so please, don't get freaked out or think that I'm
Just some innocent fried clams at the West Wharf!
Мы все друзья.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ...с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Самых лучших устриц в ресторане "Моллюск"!
Скопировать
I've got to know all that happened so the parts that don't fit are covered up.
I shall be candid with you, sir.
Thursby was Miss O'Shaughnessy's ally.
Я должен знать все подробности, чтобы заполнить, если есть, пустоты.
Я буду искренен с вами, сэр.
Ферсби был союзником мисс О'Шонесси.
Скопировать
Obviously, we got off on the wrong foot here.
So I'm gonna be completely candid with you.
Have you ever heard of the Gato do Diabo?
Очевидно, мы с тобой начали неудачно.
Я буду с тобой совершенно откровенен.
Слышал когда-нибудь про Гато до Диабло?
Скопировать
- Oh my, I do not wish to be vulgar.
- I shall be candid, Mr Jacobi. I think you are unpleasant.
I have no inclination to talk to you. Good day.
Я не хочу показаться вульгарным.
Я буду откровенна, герр Якоби.
Вы мне крайне неприятны,... и у меня нет никакого желания беседовать с вами.
Скопировать
We do not ask employers to sponsor a strike.
Not so candid.
Yes where it is a crime to give of their own Our wages earned on merit?
Мы же не просим хозяев давать деньги на забастовку.
Но, они запрещают нам отдавать наши же деньги!
Кровные деньги! Какое им дело?
Скопировать
Wait till you see what I'm getting down at the casino.
Candid shots you won't find anywhere.
You do as you like.
Подожди и ты увидишь, какие снимки я сделаю в казино.
Беспристрастные фото, каких ты нигде не найдешь.
Поступай, как знаешь.
Скопировать
I thought that while I was out here, I could work up some sort of a feature they'd buy.
Candid shots of this sink of iniquity.
Well, why didn't you say so?
Вот почему я здесь, чтобы написать материал, который они купят.
Беспристрастные фотографии этого ... вертепа.
Почему вы так считаете?
Скопировать
They would need new people, that means good prospects, promotion.
I can be quite candid with you, I got nothing to hide.
After all, who is Vladimir Vasilyevich to you?
Нужны будут люди, там перспектива, рост.
Я могу быть с тобой откровенным, что мне скрывать.
Но, в конце концов, кто тебе Владимир Васильевич?
Скопировать
We don't want him to have a headache tomorrow.
What is this, Candid Camera?
You must think my husband is sort of, uh, peculiar.
Чтобы у него завтра утром голова не болела.
Здесь что, скрытая камера?
Вы, наверное, думаете, что мой муж, так сказать,.. оригинал?
Скопировать
- There's no other choice.
He has been completely candid about this investigation.
He could have covered his tracks if he were guilty.
- Другого варианта нет.
Он был кристально честен по ходу этого расследования.
Он, возможно, скрыл бы свои следы, если бы был виновен.
Скопировать
- He ticked Stoker off.
- With considerable vigour, sir, stating in an extremely candid manner his opinion of the latter's character
Aah, that must have put the lid on it.
Он напал на него?
Очень энергично, сэр. Лорд в открытой манере изложил свое мнение о характере,.. коммерческих данных и даже внешности мистера Стокера.
Значит дело накрылось.
Скопировать
Go pay.
What is this, "candid camera"?
Ahhh, oof! Twinny, I hope you didn't blow your wad on the tickets... Because I'm gonna need a lot more money to get my car.
- Ладно, иди плати
Съемки скрытой камерой
- Слушай близняшка, надеюсь ты не все деньги потратил,мне понадобятся еще, что бы получить машину обратно
Скопировать
That's not very clear to me, because the boy is suffering from early storytelling.
No, no, it's a very candid guy, to make up fabrications, no.
What happens is this:
Это для меня не совсем ещё ясно, ибо мальчик стесняется ранних откровений.
Нет, нет. Паренёк достаточно искренен, чтоб дать повод делать подобные измышления.
Происходит вот что:
Скопировать
What're you gonna do, shoot us?
I mean, what is this, some kind of joke - like "Candid Camera" or something?
Scram.
И чё ты сделаешь? Расстреляешь нас?
Это чё, программа "Подстава", что ли?
Валите.
Скопировать
I know.
This is Candid Camera, right?
Where is it?
Я догадался.
Это Скрытая камера, верно?
Где она?
Скопировать
I thought you weren't.
As a matter of fact, to be absolutely candid, I rather disliked him.
Yes, I thought so.
Я так и думала, что нет.
Чтобы быть абсолютно откровенной, он мне был, даже, неприятен.
Я так и предполагала.
Скопировать
I've never talked so much to anyone.
I've never been so candid, so at ease.
With most of the girls I've loved, I've played a role.
Я никогда так много не разговаривал.
Никогда не был таким открытым, естественным, как с тобой.
С большинством девушек, которых я любил, я кого-то изображал из себя.
Скопировать
Well, it's all yours.
Vole very responsive and quite candid.
So candid, he's already told me we'll have to sue him for our fees.
Нет-нет, это очень логично, на первый взгляд.
Все в ваших руках, Броган-Мур.
Мистер Воул очень чуткий и искренний. Настолько искренний, что уже сообщил мне, что нам придется требовать с него гонорары через суд.
Скопировать
You'll find Mr. Vole very responsive and quite candid.
So candid, he's already told me we'll have to sue him for our fees.
Oh, we'll simply put a lean on Mr. Vole's £80,000. - What £80,000?
Все в ваших руках, Броган-Мур.
Мистер Воул очень чуткий и искренний. Настолько искренний, что уже сообщил мне, что нам придется требовать с него гонорары через суд.
Мы просто наложим арест на его восемьдесяттысяч фунтов.
Скопировать
- And say things other people don't.
- They are candid, aren't they?
- They sure are.
И говорят вещи, которые другие держат при себе. Да.
Они очень искренни, не так ли?
Даже слишком.
Скопировать
What on earth are you up to?
Is this "Candid Camera"?
Out of the car!
Вы чем тут занимаетесь?
Это что, "скрытая камера"?
Вон из машины!
Скопировать
Will you spend the night with me ?
- You're very candid!
- That's my advantage, and disadvantage.
Ты проведешь эту ночь со мной, Антония?
- Спасибо.
Ты не привык терять время! - Да, это мой недостаток.
Скопировать
Without a doubt.
And he was candid about it.
He was the center of the circle.
Это точно.
А он этого и не скрывал.
Пуп Земли.
Скопировать
Yes, she has had a vision.
So you may as well be candid with her or she'll know.
No lying to the messiah.
Да, у нее было видение.
Поэтому ты должен быть откровенен с ней. Или она все равно узнает.
Не ври мессии!
Скопировать
HUMAN FRAILTY AT LAST.
WELL, TO BE QUITE CANDID, I HAVEN'T QUITE WORKED UP THE NERVE.
FIRST TIME H.G. EVER LACKED NERVE.
Да слабость человеческая, наконец.
Честно говоря, мне не хватает куража.
В первый раз у Герберта сдали нервы.
Скопировать
- Hitler!
Hitler on Candid Camera.
Here's the other photo from the bank.
- Гитлер.
Гитлер в передаче "Розыгрыш".
Вот другое фото из того банка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов candid (кандед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы candid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кандед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение