Перевод "wreath" на русский

English
Русский
0 / 30
wreathвенец венок
Произношение wreath (рис) :
ɹˈiːθ

рис транскрипция – 30 результатов перевода

I'll be finished by tomorrow.
Are you going to have that light wreath thing around you head or not?
Nah, it's decoration for the stage.
До завтра всё закончу.
Будешь делать себе из гирлянды венок на голову или нет?
Не-е, это украшение для эстрады. Окей.
Скопировать
Hope so.
were playing jenga with the walshes the other night, And he hasn't shut up since about this christmas wreath
I don't know. you tell him.
- Э, мы надеемся.
Мы играли в бинго у Уолшей вчера вечером, и с тех пор он, не умолкая, трещит об их рождественском венке.
- Не знаю.
Скопировать
That's the spirit.
How much do you think a meadowsweet wreath would cost?
A couple hundred dollars, at least.
Это - дух Рождества.
- Сколько может стоить венок из таволги, по-твоему?
- Не меньше двух сотен долларов.
Скопировать
Well, sounds pretty suspicious.
Remember that wreath dad brought home that one year?
Do you mean the one he stole from, like, a liquor store?
Ну, звучит довольно подозрительно.
Помнишь тот венок, который папа как-то принес домой?
Ты имеешь в виду тот, что он стащил из винного магазина?
Скопировать
Promise.
This is where mrs. wreath lives?
Can't you just feel the evil pagan vibe?
Обещаю.
Так здесь живет миссис Венок, а?
Улавливаешь здесь злые языческие вибрации?
Скопировать
What's that?
A wreath, can't you see?
Who sent it?
Что это?
Венок, не видишь что ли?
Кто прислал?
Скопировать
Charlie...
Why don't you buy yourself a wreath?
I am Santa Claus.
Чарли!
Да, вот еще что, это подарок, купите себе гирлянду.
Я - Санта Клаус.
Скопировать
I took this one in 1959, in Washington
Fidel laid a wreath before Abraham Lincoln
It's called 'David and Goliath'
А это снято в 1959 году в Вашингтоне.
Фидель возложил венок к памятнику Линкольну.
Здесь есть надпись "Давид и Голиаф".
Скопировать
It's great
I'll present a big wreath to celebrate the opening
Sleep on my proposition
Отлично!
Я подарю большой венок на открытие.
Как тебе моё предложение?
Скопировать
I'm sure he'll appreciate the support.
Why not just send him a wreath?
I Googled Carrick and Lyman. Nothing new linking Josh to Carrick's move.
Я уверен, он оценит поддержку.
Почему бы просто не послать ему венок?
Я поискал в Гугле Кэрика и Раймана. ничего нового , о связи Джоша и решениями Кэррика, я не нашел
Скопировать
- Bless you! - Bless you!
Did you bring the wreath? Yes, Daddy, did you bring the Christmas wreath?
What wreath?
- Будь здоров.
Ты принес венок?
Какой венок?
Скопировать
Did you bring the wreath? Yes, Daddy, did you bring the Christmas wreath?
What wreath?
The Merry Christmas wreath for the window.
Ты принес венок?
Какой венок?
Рождественский венок на окно.
Скопировать
Am I interrupting?
It's for the wreath for Baby Beard.
Well, boys...
Извините,что помешал.
Я насчет венка для Бородатого Гнома.
Ладно,дети мои.
Скопировать
There's so much to do.
Oh, yes, the wreath.
Here.
Столько надо сделать.
Ах да, венок.
Сюда.
Скопировать
After all, I'm going to be a freshman at Yale.
Put a wreath on your nose, boy.
You're dead from the neck up.
Кроме того, я собираюсь поступать в Йельский университет.
Закатай губы, парень.
У тебя ведь пустая голова
Скопировать
They know no better.
Come - I will give you a wreath which will suit you better.
Now I will play for you.
Они не умеют иначе!
я возложу на тебя венок...
А сейчас я для тебя сыграю!
Скопировать
the French bourgeoisie dies howling.
Pineau, Schuman, Bidault and other deputies depose a wreath at the Arc de Triomphe.
Afterwards the crowd attacks the French communist party's headquarters and sets fire to it.
Предсмертный крик французской буржуазии.
Похоронная процессия с волжожением венков у Триумфальной Арки Пино, Шуманом, Бидо и другими депутатами.
После нападения толпы на штаб-квартиры Французской комммунистической партии и их поджога.
Скопировать
The Downside Line, the Pefthington, the Pentwaithe, all gone.
I hang a wreath for each one.
Somebody has to remember.
Даунсайд-лайн, Пертингтон, Пентвейн, все закрыты.
Каждому я вешаю по венку.
Ведь кто-нибудь должен помнить.
Скопировать
- And here, tell me here?
A wreath.
- When I went there to look ... - And here, tell me here?
- А здесь?
Похоронный венок, доктор.
- Мне нужно было всего-лишь оформить...
Скопировать
- Nothing else.
We're collecting for a wreath.
He didn't like my paintings or me, I think, either.
- Ничего.
Мы складываемся на венок.
Он не любил мои картины и меня, думаю, тоже.
Скопировать
He mourned you...
We are boozing away Tristan's funeral wreath.
Tristan, to your tristesse!
Он тебя оплакивал...
Мы пропиваем похоронный венок Тристана.
Тристан, за твою грусть!
Скопировать
Telephone, Monsieur Maurice
Kern will deliver the wreath this afternoon.
Have the money ready
Господин Морис, вас просят к телефону.
Да? Керн просит передать вам, что днём он доставит венок за два миллиона.
Приготовьте деньги к завтрашнему дню.
Скопировать
Naturally
I wouldn't be there to buy him a wreath an expensive wreath
Costing a million?
Ну, разумеется.
Ты понимаешь, меня тут даже не будет, и я не смогу возложить ему венок. А ведь я хотел бы возложить ему огромный венок, огромный венок.
- Венок в миллион?
Скопировать
But why are you standing here?
Didn't you get the wreath?
No. I was unworthy.
Но почему ты стоишь здесь?
Ты не получил венок?
я оказался недостойным.
Скопировать
Maybe even two
My lawyer could arrange for my friend Jean to give you two million francs to buy the wreath
I think you've come to the right guy
-Да. Даже в два миллиона.
Я бы дал своему адвокату письмо. Он бы передал его Жану, одному из моих друзей, который бы дал тебе два миллиона, чтобы купить венок.
Ты, наверное, видел газету, где написано про этот несчастный случай?
Скопировать
Until then.
If it is the governor's pleasure, the wreath of office.
Thank you, tribune.
Да, до того самого момента.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
Благодарю, Трибун.
Скопировать
And my beautiful dreams scattered,
'cause now your, wreath covers.
Now the other man stands in altar with you,
разбиты все мои мечты,
на твоей голове свадебный венок
ты стоишь у алтаря с другим
Скопировать
I have not found it out yet.
A collection for the funeral wreath.
How much?
- Я еще не выясняла.
Сдайте деньги на венок.
- Почем?
Скопировать
50 kopecks.
For the wreath and the orchestra.
Another death or birth today, and I'll have no lunch.
- По 50 копеек.
На венок и на оркестр.
Если сегодня еще кто-нибудь умрет или родится, я останусь без обеда.
Скопировать
By mistake.
And the wreath was bought already.
We don't know whether he'll die again but the flowers are fading.
Перепутали.
А венок уже купили.
Умрет ли он еще раз - неизвестно, а цветы пропадают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wreath (рис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wreath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение