Перевод "венок" на английский
Произношение венок
венок – 30 результатов перевода
Да.
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором.
Теперь этим цветкам уже не стать яблоками.
Yes.
On a maiden, we'd call it bride's blossom.
Now those buds will never bear apples.
Скопировать
- А здесь?
Похоронный венок, доктор.
- Мне нужно было всего-лишь оформить...
- And here, tell me here?
A wreath.
- When I went there to look ... - And here, tell me here?
Скопировать
Логика - это крохотная птичка, щебечущая в лугах.
Логика - это венок из прекрасных цветов с отвратительным запахом.
Вы уверены, что цепи все регистрируют правильно?
Logic is a little tweeting bird, chirping in a meadow.
Logic is a wreath of pretty flowers which smell bad.
Are you sure your circuits are registering correctly?
Скопировать
Я к вашим услугам.
Кто принес венок?
Я... просто думал...
I'm at your disposal
Who brought this in?
I did
Скопировать
Заставил меня проехать 500 км! Чуть ли не через всю страну...
Мы притащили венок... Приехали...
Залезай обратно!
You make me drive 60 kilometers at this hour
You disguise yourself in fancy dress we arrive and there's no dead
Get back in
Скопировать
- Ничего.
Мы складываемся на венок.
Он не любил мои картины и меня, думаю, тоже.
- Nothing else.
We're collecting for a wreath.
He didn't like my paintings or me, I think, either.
Скопировать
Он тебя оплакивал...
Мы пропиваем похоронный венок Тристана.
Тристан, за твою грусть!
He mourned you...
We are boozing away Tristan's funeral wreath.
Tristan, to your tristesse!
Скопировать
Проба.
Дайте-ка мне венок...
Попробуем вот так.
tests.
Give- kA to me venok...
Let us try thus.
Скопировать
Сколько детей?
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным
- Есть живые родственники?
How many children?
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director, the company account number and a legible stamp.
- Any living relations?
Скопировать
- Загадай желание... и посмотри на себя на сцене выверни все наизнанку.
Венок в твоих спутанных волосах. Конечно, ты был приятно удивлен.
Он тихо сказал:
Make a wish!
And see yourself, on-stage, inside-out.
A tangle of garlands in your hair.
Скопировать
Ну, большой, старый, каменый. Детали.
Рождественские огни на дверях, венок на дереве, елка около дома.
И только к этому дому дорога не была расчищена.
Big, old Tudor-like place.
- Christmas lights, wreath on the door.
Christmas tree by the driveway, and the driveway was the only one on the block not shoveled.
Скопировать
- Что?
- На стене венок.
- А что такого?
- What?
- You have a wreath.
- Yes, so?
Скопировать
- Доктор Ди Косимо, как я могу расплатиться с Вами?
Ваш венок был самым красивым.
- Не стоит, Донна Роза, голосуйте и заставляйте голосовать.
Mr. Di Cosimo... what can I do to thank you?
Your wreath was the nicest.
Nothing, Donna Rosa. Just vote and get others to vote.
Скопировать
разбиты все мои мечты
на твоей голове свадебный венок
ты стоишь у алтаря с другим
My beautiful dreams scattered,
'cause now your, wreath covers.
Now the other man stands in altar with you...
Скопировать
разбиты все мои мечты,
на твоей голове свадебный венок
ты стоишь у алтаря с другим
And my beautiful dreams scattered,
'cause now your, wreath covers.
Now the other man stands in altar with you,
Скопировать
Не сейчас.
А Вы знаете, месье Пуаро, когда отец вскрыл гробницу, в передней комнате все еще лежал погребальный венок
Как интересно, не правда ли, Гастингс?
- Not yet.
- Did you know, Monsieur Poirot, that a wreath of flowers from the funeral ceremony was still lying on the antechamber floor when my father opened the tomb?
It is amazing, is it not, Hastings? - Absolutely.
Скопировать
"Я разрушил Помпеи. Я — первый император Рима.
На моей главе лавровый венок. С немного выщипанными листами спереди.
Через 2000 лет меня вспомнят как баночку собачьего корма.
"I have defeated Pompeii, I'm first Emperor of Rome!
I wear the laurel wreath, with the front bit bitten out...
In 2,000 years' time,
Скопировать
"Кому нужны книжки без картинок.- или хоть стишков, не понимаю!"
С горя она начала подумывать,.. ...что неплохо было бы сплести венок из маргариток,.. ...но плохо то,
Как вдруг совсем рядом появился белый кролик с розовыми глазками! Тут еще не было ничего такого необыкновенного;
"And what use is a book with no pictures or conversations, thought Alice."
"She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her."
"This was not so very remarkable."
Скопировать
"ловещее им€.
¬ честь "ринадцатого война, который надел на 'риста венок из терний, и предал его смерти на √олгофе.
"аково происхождение его прозвища.
It's a sinister name.
It means the 13th man who gave the crown of thorns to Christ, and drove him to death on Golgotha Hill.
That's the origin of his name.
Скопировать
- Я еще не выясняла.
Сдайте деньги на венок.
- Почем?
I have not found it out yet.
A collection for the funeral wreath.
How much?
Скопировать
- Щас разберёмся, деда.
- На вот, на венок вдове.
- Забились? - Так точно.
- I'll take care of it.
- This is for you.
- You're gonna take care of it?
Скопировать
Но вы-то смеётесь, ничего не зная.
Вы бы такому человеку купили венок из пластмассы...
Прошу.
But you laugh without knowing anything.
You would buy a plastic wreath for a man of such-
Please.
Скопировать
Перепутали.
А венок уже купили.
Умрет ли он еще раз - неизвестно, а цветы пропадают.
By mistake.
And the wreath was bought already.
We don't know whether he'll die again but the flowers are fading.
Скопировать
- По 50 копеек.
На венок и на оркестр.
Если сегодня еще кто-нибудь умрет или родится, я останусь без обеда.
50 kopecks.
For the wreath and the orchestra.
Another death or birth today, and I'll have no lunch.
Скопировать
ѕоздравл€ем всю 'локлипу, вырастившую этих троих приведших "ль "емпо √иганте к этому выдающемус€ подвигу!
убок и лавровый венок лишь событие в повседневности дл€ –еодора, —улана и Ћюдвига.
"автра снова будет обычный день с мелкими разногласи€ми, открыти€ми и производством съедобных палочек дл€ цветов.
We congratulate Pinchcliffe, the native village of the three worthies... who ensured II Tempo Gigante such a sensational triumph.
The cup and the laurels were just one more incident... in the lives of Theodore, Sonny, and Lambert.
They'll be back at their daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture of flagpoles for the Swiss Navy.
Скопировать
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой
И грозноликий бой чело разгладил;
And all the clouds that lowered upon our house... in the deep bosom of the ocean... buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
Скопировать
Да, до того самого момента.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
Благодарю, Трибун.
Until then.
The gods favor my lord Gratus. If it is the governor's pleasure, the wreath of office.
Thank you, tribune.
Скопировать
Но почему ты стоишь здесь?
Ты не получил венок?
я оказался недостойным.
But why are you standing here?
Didn't you get the wreath?
No. I was unworthy.
Скопировать
Они не умеют иначе!
я возложу на тебя венок...
А сейчас я для тебя сыграю!
They know no better.
Come - I will give you a wreath which will suit you better.
Now I will play for you.
Скопировать
Господин Морис, вас просят к телефону.
Керн просит передать вам, что днём он доставит венок за два миллиона.
Приготовьте деньги к завтрашнему дню.
Telephone, Monsieur Maurice
Kern will deliver the wreath this afternoon.
Have the money ready
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов венок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы венок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
