Перевод "пропасть" на английский
Произношение пропасть
пропасть – 30 результатов перевода
Они не смогли даже отследить его полет!
Длительное время мир скатывался в пропасть.
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
They couldn't even track 'em! Keith!
The world has been headed downhill for a long time.
Wars, larger bombs, but now it will be over.
Скопировать
И, еще более века, этого не сможет никто.
Ты столкнул Виейру в пропасть.
Я?
Nobody won't, for over a century.
You've thrown Vieira into an abyss.
Me?
Скопировать
Я?
Пропасть - здесь...
Все, мы все движемся в неё.
Me?
The abyss is here, wide-open.
We all march towards it.
Скопировать
Ив...
Ив, с тобой я себя чувствую, словно на краю пропасти или лицом к лицу с гризли.
Ничего не могу с собой поделать.
Eve...
Eve, you make me feel like a man standing on a narrow ledge...
There just ain't no ignoring' the situation.
Скопировать
Коробку передач заклинило.
Машина встала, когда передние колеса уже повисли над пропастью.
Я вылез из машины, меня била дрожь.
The gearbox went, you see.
The car slid on the gravel and came to a halt, front wheels over the edge.
I crawled out of the car, trembling.
Скопировать
Башни Вавилонские... Семь градов Кибелы.
Стальные пропасти.
Где находится Город?
There's the towers of Babylon... the seven cities of Cibola.
There's canyons of steel.
Where is the city?
Скопировать
Например пикник, который заканчивается несчастным случаем.
Прыжок в пропасть, безутешная вдова.
Романтично, не так ли?
Ideas like a picnic with a tragic ending.
A leap into the ravine, the inconsolable widow...
Romantic, isn't it?
Скопировать
"Это Он повелевает тебе!
"Тот, Кто низверг тебя с небес в адскую пропасть!"
-Пошёл он!
"It is He who commands you!
"He who flung you from the heights of Heaven to the depths of Hell! "
-Fuck him!
Скопировать
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Просто пропасть какая-то...
Как я могу видеть где в физике то место, куда я могу войти.
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
It's a whole chasm...
I don't know where in physics is that place where I should go, eh.
Скопировать
Эх, погляди на неё... Как бабочка!
Ух, пропасть, даст Бог, сдохнешь до утра!
Вулэ!
Beautiful, like a butterfly.
Drop dead, damn you!
Vule!
Скопировать
Ты не веришь в то, что видел, не так ли?
Можно сказать, что ты был на краю пропасти.
И тогда что? Разве ты не знаешь, что ты ставка в игре, как и всё, что окружает Фон Кранца?
You don't believe what you've seen, do you? I can tell that you're back from death.
Then what? Don't you know you're a stake in the game?
Like everyone around Von Krantz.
Скопировать
Да, это бьла ужасная ошибка.
Я лечу в пропасть и мне ничего не остается кроме...
Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться.
That was a grave mistake.
I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but...
You are giving in to pessimism, you must pull yourself together.
Скопировать
- Харчо...
Три порции шашлыка - выбросила в пропасть.
Разбила 2 бутылки вина.
- Minestrone.
Three servings of shish kebab... She threw down the precipice.
She broke... Two bottles.
Скопировать
Адриан прав - ты умеешь только трахаться с твоими сопляками.
Одно время я думал, что в тебе есть что-то, что поможет вытащить тебя из пропасти твоего бессодержательного
Меня увлекла твоя малозначительность.
Adrien's right. You're made for those stupid jerks who screw you.
For a moment I thought you had something inside that might counter your pitiful insignificance.
That's what fascinated me: your insignificance.
Скопировать
Но осознание собственной судьбы... вовсе не должно разрушать наше благополучие.
Если осознание собственной судьбы ведет нас в пропасти ада, чтобы предотвратить это осознание, огромная
Это - ладонь Будды!
But to be aware of one's destiny... doesn't necessarily mean that it should affect one's well-being
If seeing one's destiny means that he will be banished in Hell, in order not to let him see that destiny, a giant hand will appear in front of his eyes and block his sight
It's the hand of Buddha
Скопировать
Поднимите.
Ни одна пылинка золота не должна пропасть.
Теперь идите, мою гирю поднимайте.
Lift it off.
Not one bit of the golden dust should be lost.
Now go, lift mine.
Скопировать
Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность?
Нет, я не могу поверить, что у вас расширяется пропасть между богатыми и бедными.
Вас обманывают.
Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty?
I can hardly believe that the gap between rich and poor is widening.
You've been misled.
Скопировать
В этом карьере.
Она не хотела верить до тех пор, пока машина не рухнула в пропасть.
Я не верю вам, Жан.
In this quarry.
She didn't believe me until the car fell down over there.
I don't believe you , Jean.
Скопировать
Затем мы пройдем к ряду аптек...
А в конце будет настоящая пропасть.
Мы одновременно увидим небо невероятно крупным планом, несколько птиц, городскую площадь, человека на улице, спящего, мечтателя.
Then we will discuss the pharmacy sequence.
At the end there will be a real fall.
For the sequence about the man, we will simultaneously see an extreme close-up of the sky, some birds, a city block, the man in a street, the man sleeping, the man dreaming.
Скопировать
Марль изо всех сил старался стать другом Луиса Вормсера.
Он был почти без гроша в кармане и находился на краю пропасти.
К тому же, полагаю, существует немало улик, доказывающих его вину.
Jeff Marlo went out of his way to befriend Mr Wormser.
He was almost broke, at the end of his rope...
I suppose there is a great deal of proof of his guilt.
Скопировать
- Самьιй последний раз! - Да...
Поймите, между мной и вами социальная пропасть.
И вьι знаете, насколько широкая? - Невообразимо!
Now, pack everything so we can leave.
You've ruined my day.
Because of you, Mr. Luciano wouldn't come with me.
Скопировать
По крайней мере, он не утонул.
Но не было и никакой уверенности, что он не сорвался в пропасть с крутых тропинок, по которым мы шли.
Я знаю, что мы его найдем, если он только не сорвался в пропасть.
At least, he hadn't drowned.
But there was no indication that he hadn't fallen down the steep trails we'd walked along.
I know we'll find him. If he didn't fall off the cliff.
Скопировать
Но не было и никакой уверенности, что он не сорвался в пропасть с крутых тропинок, по которым мы шли.
Я знаю, что мы его найдем, если он только не сорвался в пропасть.
А кто услышал бы его крик, когда он падал, а потом стонал в агонии?
But there was no indication that he hadn't fallen down the steep trails we'd walked along.
I know we'll find him. If he didn't fall off the cliff.
And who would have heard him scream as he fell and then howl in agony.
Скопировать
Повернись. Быстрее.
Никогда еще мужчина не погружался так глубоко в пропасть и не поднимался потом к Небу.
Кто есть совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к корнем противоположного пола.
I cannot do it.
Never does a man fall into the deep abyss and then with equal violence is thrown up
towards he who is perfection, like that diaphanous instant in which the essence of his virility reaches and touches the root of the opposite sex.
Скопировать
От этих революций Не жизнь, а просто страсть.
Но слава Богу, слухи, Нам не дают пропасть.
Знают все В Петербурге эти новости,
Since the Revolution our lives have been so grey
Thank goodness for the gossip that gets us through the day
Have you heard there's a rumour in Saint Petersburg?
Скопировать
- Я, Зубороб, вызываю тебя на поединок за лидерство над Максималами.
. - Победитель будет лидером, а проигравшего... ждёт долгое падение в пропасть.
- Я не хочу драться с тобой!
I, Dinobot, challenge you for leadership of the Maximals You and I, one-on-one
The winner shall be leader, and, for the looser... well it is a long way down
- You do not have a choice!
Скопировать
- Если вы, парни, хотите что-то предпринять,.. то лучше б вам поторопиться!
- Скиньте их в пропасть.
Да!
If you guys aren't doing anything... A little speed would be prime!
Makes them fall, yes!
Let's go!
Скопировать
Кто-то должен остаться с матерью.
Я бы столкнул её в пропасть.
Ты действительно думаешь, что было другое завещание?
Someone should be with Mother.
I'd like to push her over.
You really think there was another will?
Скопировать
Знаете...
Они собираются сбросить нас в пропасть.
О, Господи.
This is gonna be bad.
They're pushing us over the cliff.
Oh, my God!
Скопировать
- Потренируешься?
Я тут вишу над пропастью.
- Я не хочу умирать, Ник.
- Let you practise?
I´m hangin´ on a fuckin´ ledge, man.
- l don´t wanna die like this, Nick.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пропасть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пропасть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
