Перевод "borders" на русский
Произношение borders (бодоз) :
bˈɔːdəz
бодоз транскрипция – 30 результатов перевода
This is Mr. Sheridan from headquarters.
He came here because the scale of your crimes exceeded the borders of our district.
Do you know any facts, that can explain the motives of our criminal?
Это мистер Шеридан из центрального управления.
Я прибыл, поскольку масштаб твоих преступлений уже пересек границу округа.
Мне весьма приятно, что... Миссис, вам известны какие-либо факты, способные объяснить мотивы преступника?
Скопировать
If that's all right with you, huh?
What it's about is Billy Borders.
Don't know the man.
Вас это не смущает?
Я на счёт Билли Бодерса.
Не знаю такого.
Скопировать
It's time we unsimplified you, Reverend.
Borders, Morris and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company.
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. Then one day before we actually needed the bastards... they managed to get themselves killed.
Хватит молоть чушь, преподобнь? й!
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Скопировать
All you've been interested in so far also applies to you.
You have a body which keeps you within certain borders.
What do you want me to do?
Все, чем ты интересовался, касается и тебя тоже.
У тебя есть тело, которое держит тебя в пределах определенных границ.
Что Вы на это скажите?
Скопировать
my brother.
NARRATOR: There were many long miles... between the far reaches of the high country... and the borders
Now he had reached the fullness of his growth.
брат мой.
Много долгих миль лежало между далекими пределами высокогорной страны и границами империи полковника Пирсона. чем Уэб забрел на эту территорию.
Теперь он достиг своего максимального размера.
Скопировать
Moki was glad that the bears seemed to be... at home here in the high country. If they followed the river down into the bench lands... there could be trouble.
He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
что медведи чувствуют себя как дома в этой горной стране. могли бы возникнуть неприятности.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
Скопировать
Here are our demands.
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language
If not, it will be necessary for us to annihilate you
Вот наши требования.
Все правительства Земли принимают полное разоружение, устраняют все границы, и унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности или вероисповеданию, способствовают Земному братству и отказываются навсегда от войн.
Если нет, то Вас необходимо будет уничтожить.
Скопировать
I must order you to leave this city, together with your two sons.
I am personally interested in your exile and I won't go home until you are outside the borders of my
But why my sons too?
Ты должна покинуть этот город вместе со своими детьми.
Я сам сообщаю тебе об этом. И я не вернусь во дворец, пока не увижу, что ты и твои дети покидают мое царство.
Но почему ты изгоняешь и моих детей?
Скопировать
We have no ambition to conquer any cosmos.
We just want to extend Earth up to the Cosmos's borders.
We don't want any more worlds.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
Мы хотим расширить землю до его границ.
Мы не знаем, что делать с иными мирами.
Скопировать
I don't regret the kingdoms.
What sense in... borders and nations and patriotism?
But I miss the kings.
Но я не сожалею о королевствах.
Какой смысл в... границах, нациях и патриотизме?
Я скучаю по королям.
Скопировать
Say...
Where are the borders of the perception of our identity-units?
Okay, imagine... We both were creatures programmed in a computer...
Скажи-ка,
Где находятся границы для восприятия наших индивидуальных единиц?
Представь себе, что мы оба - существа, запрограммированные компьютером.
Скопировать
- It's all quite safe, sir!
Moving money across borders is child's play for me.
I entrusted the 60 million to your wife!
- Ах, вот как? Да ещё какие!
О, мой дорогой Сальваторе! Какой сюрприз! - Как тьι?
- Моё почтение, уважаемьιй! - Да, но почему тьι здесь? - Я хотел поговорить с вами лично.
Скопировать
Yes.
Your ancestors have a talent for self-destruction that borders on genius.
Listen, Doctor, I do not like the way you keep talking about my ancestors.
Да.
У твоих предков был талант к саморазрушению, граничащий с гениальностью.
Слушай, Доктор, мне не нравится как ты говоришь о моих предках.
Скопировать
Here are the designs for a new type of fortress based on three principles of Democritus and Leucippus.
I know that your war at the borders...
Observe these seeds, Highness.
Это планы оборонительных сооружений, основанные на принципах Демокрита и Левкиппа.
Если мои миротворческие усилия не увенчаются успехом...
Обратите внимание на эти семена, ваша Светлость.
Скопировать
What makes you so sure they'll leave the country?
Statistically, 68% stay inside the federal borders--
Schneider, do you quote statistics even when you fuck?
А вы уверены в этом?
По статистике, 60% сбежавших остаются в стране. Шнейдер!
Вы когда с женщиной в постель ложитесь, подходите по статистике?
Скопировать
They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line.
I've never known Klingons to be this fastidious when it comes to respecting borders.
Especially when they're cloaked.
Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её.
Не думал, что замаскированные клингоны столь щепетильны в вопросе соблюдения границ.
Что-то здесь не так.
Скопировать
Just that they really don't want people violating their territory.
If this is any indication of their borders, it's a huge area of space-- hundreds of sectors.
If we were to go around it, it wouId take months.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Если это указатели их границ, это огромная часть космоса - сотни секторов.
Если бы мы решили облететь ее, нам потребовались бы месяцы.
Скопировать
An outbreak of Rudellian plague has struck the Cardassian colony on Pentath Ill.
Cardassians are preparing several convoys of medical supplies and relief workers but the Pentath system borders
Well, Pentath is a strategically important system.
В кардассианской колонии на Пентасе III зафиксирована вспышка руделлианской чумы.
Кардассианцы готовят к отправке несколько конвоев с медикаментами и персоналом, но система Пентас граничит с клингонской территорией и кардассианцы опасаются нападений.
Пентас является стратегически важной системой.
Скопировать
Sign if you please.
Bureaucracy cuts across borders.
- Open up! - I'm cold!
- Распишитесь, пожалуйста.
- Бюрократия – важнейшая деталь системы.
- Ну, открывай!
Скопировать
Commander.
For the last month, ships from Babylon 5 have patrolled the borders of your governments.
Since we've been protecting you from Raiders and border skirmishes the number of incidents has decreased 70 percent.
Командир.
В этом месяце корабли с Вавилон 5 патрулировали границы ваших правительств.
Как только мы начали защищать вас от пиратов и приграничных столкновений количество инцидентов уменьшилось на 70 процентов.
Скопировать
They promised to help us when we needed them.
But where was Earth when our borders were being attacked?
Where was Earth when the Shadows were rampaging across our territories?
Они обещали что помогут нам, когда это понадобится.
Но где была Земля, когда на наши границы продолжались нападения?
Где была Земля, когда Тени разоряли наши территории?
Скопировать
No-one carries arms here without my permission.
I have a warrant from King Stephen to hunt his enemies in the Welsh Borders.
And then bring them back for trial, I see.
Никто не носит здесь оружия без моего разрешения
У меня есть правомочие от короля Стефана на охоту на его врагов на границах Уэлса
А затем приводите их на суд, как я вижу
Скопировать
Well, well, perhaps not sassy, but you were certainly saucy.
That borders on sassy. Roz!
Hello, Mr Crane.
Ну, может и не мерзкой, но ты уж точно была резкой.
А это почти что дерзкой.
Здравствуйте, мистер Крейн.
Скопировать
Please?
By now, both of you have heard of the raids against commercial transports along the borders of the Non-Aligned
Now that the war is over, everyone's resources are low.
Прошу вас.
Вы оба уже слышали о нападениях на коммерческие транспорты вдоль границ с Неприсоединившимися Мирами?
Сегодня, когда только что закончилась война, все испытывают недостаток в ресурсах
Скопировать
So I want to give the Rangers a new mission.
I want to assign the White Star fleet to patrol the borders along the Non-Aligned Worlds.
They'll watch out for Raiders, Drakh, anyone engaged in hostile activities against civilian transports, and intervene.
Поэтому я хочу дать рейнджерам другое задание.
Я хочу, чтобы флот Белых Звезд патрулировал границы с Неприсоединившимися Мирами.
Они присмотрят за пиратами, Драк, кем угодно, кто проявляет враждебную активность против гражданских транспортов, и вмешаются, если нужно.
Скопировать
The other races could see this as an act of aggression.
Putting your ships on their borders could be interpreted as a grab for power an attempt to form your
We'll only go where we're invited, in exchange for technical support and the authority to carry out their mission.
Другие расы могут воспринять это как акт агрессии.
Размещение ваших кораблей на границах может быть рассмотрено как захват власти и попытка сформировать вашу личную империю.
Мы пойдем только туда, куда нас сами пригласят в обмен на техническую поддержку и право поддерживать их миссии.
Скопировать
Everyone knows that the Narn and Centauri don't agree on anything.
But if you both allow the White Stars to patrol the borders between your two empires...
- We don't need anyone's help.
Каждый знает, что Центавр и Нарн несогласны буквально во всем.
Но если вы оба разрешите Белым Звездам патрулировать границы между вашими империями...
- Мы не нуждаемся ни в чьей помощи.
Скопировать
The Drakh can help.
They've offered us protection in exchange for allowing them to move into deserted worlds along our borders
- We don't give shelter to thieves who prey on innocent ships.
Драк могут помочь.
Они предложили нам защиту, если мы позволим им поселиться на покинутых мирах вдоль нашей границы.
- Что? - Мы не даем убежища грабителям которые нападают на беззащитные корабли.
Скопировать
The ultimate goal... to bring the continents of Earth together into one single supercontinent, called New Pangaea.
Creating a world without borders, and bringing the brotherhood of man together on one big happy landmass
I'm clean
Конечной целью было... слить все континенты Земли в один единственный суперконтинент, ? под названием Новая Пангея.
создание мира без границ и братства между народами. ? и братства между народами на одном большом счастливом континенте.
Я чист
Скопировать
Honey, I think you're taking it seriously enough for both of us, and half the people on the block.
Tens of millions of foreign nationals living within our borders, and many of these people consider the
- They see acts of terrorism...
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
10 миллионов иностранцев, живущих за границей, считают нас врагами.
- Они видят террористические акты...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов borders (бодоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы borders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
