Перевод "infrastructure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение infrastructure (инфростракчо) :
ˈɪnfɹəstɹˌʌktʃə

инфростракчо транскрипция – 30 результатов перевода

It's in ruins, all the houses torn down. Bulldozers are destroying everything people built for their old age: their gardens and trees, all destroyed right now.
I do understand, but we're talking about infrastructure -
What infrastructure?
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается.
Я понимаю, но послушайте, граждане... Мы строим в тех местах, где есть коммуникации...
Минутку, какие коммуникации?
Скопировать
I do understand, but we're talking about infrastructure -
What infrastructure?
That 1 ,600 feet of piping that's old and too narrow anyway?
Я понимаю, но послушайте, граждане... Мы строим в тех местах, где есть коммуникации...
Минутку, какие коммуникации?
Те пятьсот метров старого и слишком узкого водопровода?
Скопировать
I didn't wanna lose him.
The infrastructure, Jerry, it's crumbling.
Holy cow.
Не хотел его потерять.
Инфраструктура, Джерри, она разрушается.
Японский городовой!
Скопировать
Internal sensor logs show that she destabilized the Jefferies tube at the molecular level.
The effect weakened the infrastructure throughout the deck.
She wishes to develop her abilities further.
Записи внутреннего сенсора показывают, что она дестабилизировала трубу Джеффри на молекулярном уровне.
Эффект ослабил всю инфраструктуру на палубе.
Она хочет продолжать развивать свои способности.
Скопировать
She's damaged.
Her infrastructure has been removed.
We could fix her.
Она повреждена.
Ее инфраструктура была удалена.
Мы можем исправить её.
Скопировать
I found a nascent alien retrovirus bouncing between personnel on Decks 10 and 1 1, but managed to nip it in the bud.
And there's been a little more wear and tear on Seven of Nine's cranial infrastructure.
I'm going to double her maintenance routine.
Я обнаружил чужеродный ретровирус, находящийся в стадии зарождения, и передающийся среди личного состава на палубах 10 и 11. Но мне удалось подавить его в зародыше.
Еще я обнаружил у Седьмой из Девяти небольшой износ черепной инфраструктуры.
Я собираюсь удвоить ее срок службы.
Скопировать
The embassy's structural spine seems to have held up, but the interior was completely disintegrated.
So, the Resistance has finally found the means to damage Taelon infrastructure.
We will not tolerate an attack on the embassy.
Структура здания Посольства выдержала удар, но интерьер был полностью разрушен.
Итак, Сопротивление наконец-то обнаружило способ нанести вред инфраструктуре тейлонов
Нападение на Посольство не останется безнаказанным
Скопировать
It's our warp field.
The enhanced drive is emitting some form of subspace radiation that's affecting Voyager's infrastructure
It's beginning to break down the molecular bonds in all surrounding sections.
Это наше варп поле.
Усовершенствованный двигатель излучает некую форму подпространственной радиации, которая разрушает инфраструктуру "Вояджера".
Она начинает разрывать молекулярные связи во всех соседних секциях.
Скопировать
$1.5 million to study parking facilities at commercial truck stops.
$3 million to produce a documentary on highway infrastructure.
These are just some of today's additions to the appropriations bill.
1.5$ миллиона на изучение паркинга на коммерческих остановках для грузовиков.
3$ миллиона на производство документального фильма об инфраструктуре скоростных дорог.
Это только некоторые дополнения к Биллю об ассигнованиях. И только в сфере транспорта.
Скопировать
- Computer industry.
They require an infrastructure, which you can give them.
Why?
- Компьютерную промышленность.
Для этого, им требуется инфраструктура, которую вы можете им дать.
Зачем?
Скопировать
What reason did Hobbes give for the fall of the civilisation?
- Failing agricultural infrastructure.
- That's unbelievable.
В чём Хобс видит причину падения цивилизации?
В разрушении сельскохозяйственной инфраструктуры.
Джек, это невероятно.
Скопировать
The post did not desperately need to be filled.
Neither the economy nor national security nor infrastructure will collapse without an assistant secretary
-lt brings the problem front and center.
Но не во что бы то ни стало.
Ни экономика, ни система национальной безопасности не рухнули бы без помощника Министра Начального и Среднего Образования.
- Это наоборот обнажает проблему.
Скопировать
Father's been warning people about dangers of experimentation with D.N.A. viruses for years.
You've processed that information through your addled, paranoid infrastructure.
Lo and behold, a nonprofit organization becomes some sinister, revolutionary cabal!
Папа всегда предупреждал, что эксперименты сопряжены с риском, а вирус ДНК - он на все века!
Так и передай своё параноидальной инфраструктуре!
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Скопировать
I thought that was the best day of my life.
I worked a few months, took some leave and the station's infrastructure collapsed.
Sabotaged.
Мне казалось, что это лучший день моей жизни.
Я проработал несколько месяцев, потом ненадолго покинул верфи. ...и узнал, что станция полностью разрушена.
Диверсия.
Скопировать
Where are we going to put him, Commander?
When this trouble first started, we turned part of the infrastructure into a mortuary.
LESTER: Yes, we used to leave them where they dropped.
И где вы их оставляете, капитан?
Когда это началось, мы превратили в морг нижние уровни.
- Потом стали оставлять их там , где они упали.
Скопировать
Come on.
I wish you'd stabilise your pedestrian infrastructure, President.
What?
Заходи.
Я бы хотел, чтобы вы как-то стабилизировали свою пешеходную инфраструктуру, Президент.
Что?
Скопировать
You fucking fascist!
we made of the San Marino jail breakout... demonstrating the rising up of a seminal prisoner class infrastructure
You can blow the seminal prisoner class infrastructure out your ass!
Фашистка сраная!
Ты видела, какой фильм мы сняли про побег из тюрьмы в Сан-Марино? Там показан рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Скопировать
Did you see the film we made of the San Marino jail breakout... demonstrating the rising up of a seminal prisoner class infrastructure?
You can blow the seminal prisoner class infrastructure out your ass!
I'm not knocking down my goddamn distribution charges!
Ты видела, какой фильм мы сняли про побег из тюрьмы в Сан-Марино? Там показан рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Скопировать
No!
The larvae have taken over the infrastructure.
They seem to need solar radiation.
Ќет!
Ћичинки вступили во владение инфраструктурой.
ќни, кажетс€, нуждаютс€ в солнечном излучении.
Скопировать
I could feel it struggling against death until its task was done.
Rogin, is there any way we can electrify the infrastructure?
Not from here, Doctor.
я чувствовал как он боролс€ со смертью, пока его цель не была выполнена.
–оджин, каким способом мы можем электрифицировать инфраструктуру?
Ќе отсюда, ƒоктор.
Скопировать
- Where are you going?
The infrastructure.
If they've entered the pupal stage, they'll be dormant.
- уда вы идете?
¬спомогательные помещени€.
≈сли они вошли в стадию куколки, они будут неактивны.
Скопировать
Yes?
The section you're in now runs right through the infrastructure.
Move as quietly as you can.
Да?
Секция, где Вы находитесь теперь, проходит прямо через инфраструктуру.
Двигайтесь как можно тише.
Скопировать
"Zapped"
We'll find a way into the infrastructure and work our way across.
It'll be cramped, but safer than going on the walkways.
Контролируется.
Мы найдём проход в инфраструктуре и пройдём им.
Там будет тесновато, но безопаснее чем прогулка по пешеходной дорожке.
Скопировать
Call Dave on the public-works committee tomorrow about sewer maintenance.
I have some concerns regarding exposed gas pipes, infrastructure, ventilation.
And cancel my three o'clock.
Позвони завтра Дейву из комитета общественных работ по поводу обслуживания и ремонта канализации.
У меня есть определенное беспокойство по поводу незащищенных газовых труб, инфраструктуры и вентиляции.
И отмени мою встречу в три часа.
Скопировать
Do you still live aboard your ships?
We've built an industrial infrastructure and undersea dwellings, but yes, most of our people still choose
Any idea how the ocean came into existence?
Вы все еще живете на борту ваших кораблей?
Мы построили индустриальную инфраструктуру и подводные жилища, но да, большинство из наших людей по-прежнему выбирают жить так, как это делали наши предки.
Есть идеи, как этот океан начал свое существование?
Скопировать
How does it look?
No damage to the infrastructure, but I'll need an isoprobe.
Way ahead of you, Doc.
Как состояние?
Повреждений инфраструктуры нет, но мне нужен изометрический зонд.
Опережаете график, док.
Скопировать
Ktarian.
Tritanium infrastructure.
He's a tactical drone.
Ктарианец.
Покрытие из тританиума.
Это тактический дрон.
Скопировать
- Let me finish.
She'll supervise the infrastructure handling her corporate ventures.
It'll be good for all of us.
-Дай мне закончить, Билли.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Так будет лучше для всех нас.
Скопировать
I've isolated Seven's position.
She's inside a large infrastructure, approximately 600 kilometers away.
Set a course, Mr. Paris.
Я выделил позицию Седьмой.
Она внутри большой инфраструктуры, приблизительно 600 километров отсюда.
Установите курс, мистер Пэрис.
Скопировать
We'll need pictures of the safe or a model number from their files.
Then we're gonna need plans... infrastructure maps... blueprints, schematics, anything we can get our
That's all I got for now, but give me two days.
Нам нужно название сейфа, или номер модели из их файлов.
Потом нам понадобятся планы- инфраструктурные карты... проекты, схематические чертежи, все, что получиться достать.
Ну, мне все понятно, дай мне два дня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infrastructure (инфростракчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infrastructure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфростракчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение