Перевод "подагра" на английский
Произношение подагра
подагра – 30 результатов перевода
Но кесарь не может приехать.
У него подагра.
Говорят, что его ступни похожи на ступни слона.
But Cæsar cannot come.
He is riddled with gout.
They say that his feet are like the feet of an elephant.
Скопировать
Доктор фон Вер к Вашим услугам.
Средства от лихорадки, подергивания, колик, бородавок и подагры.
Подагра?
Doctor von Wer at your service.
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
The gout?
Скопировать
Средства от лихорадки, подергивания, колик, бородавок и подагры.
Подагра?
У меня нет подагры.
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
The gout?
I haven't got the gout.
Скопировать
Подагра?
У меня нет подагры.
О, нет, нет, нет, нет.
The gout?
I haven't got the gout.
Oh, no, no, no, no.
Скопировать
А это вероника поточная - что-то вроде водяного кресса.
"Лечи подагру веточкой мяты, спи ногами на север".
- Вы одна из них?
And that one's brooklime, a sort of watercress.
Cure the gout with a sprig of mint, sleep with your feet facing north.
-You one of those?
Скопировать
Твои я деньги получу, мне кажется сие забавным.
Ничто не делает любовь к тебе слабее, Ни твоя подагра, ни даже твой Альцгеймер.
Баба.
I'll have your money, much to my delight.
Nothing will sway this love alliance not the gout, or Alzeheimer's!
Women...
Скопировать
Без всяких выкрутасов и чеснока. Однажды я пробовала чеснок.
Потом месяц пролежала с ревматизмом и подагрой.
Ты лежала в постели с подарком, да?
I was confined to a bed for nearly a month with rheumatic pains and even a little gout.
You went to bed with a little goat, marnie? No, dear, not goat.
I was confined to a bed with a little gout. I was confined to a bed with a little gout.
Скопировать
Ты лежала в постели с подарком, да?
Я лежала в постели с подагрой.
Мистер Моррис познакомился с невестой на гольфе?
I was confined to a bed with a little gout. I was confined to a bed with a little gout.
Is it true Mr. Morris met his fiancee miss golfinter?
In tumbron tale. Apparently, she was playin'... In a dance band.
Скопировать
- За этим явно стоит Фронда.
- Ваша подагра, монсеньор.
- Не двигайтесь, монсеньор!
I smell insurrection.
Your gout, Your Eminence.
The pose, Your Eminence.
Скопировать
Гарсия-Томпсон делает бутерброд без хлеба.
Из-за этой суки у меня подагра.
Потерпи немного, Кордо.
Garcia-Thompson's making sandwiches without bread.
That bitch is giving me gout.
Oh, just be patient, Cordeau.
Скопировать
Он появится, чтобы спасти Шифу.
Ночная подагра, хочешь пописать?
Не нужно хвалить меня.
He'll come to save Master
Gout at night, wanna pee?
No need to praise me
Скопировать
Я не могу стоять тут вечно.
Вы можете помнить меня по таким телемарафонам, как Покончим с подагрой-88!
- Трой Макклюр.
I can't keep up this pace forever.
Hi, I'm Troy McClure.
You might remember me from such telethons as...
Скопировать
Они меня любят.
Когда у моего друга Лена Никидимо была подагра я был в его палате три дня.
Врачи были изумлены его выздоровлением.
They love me.
When my friend Len Nickidimo had gout I was in his hospital room for three days.
The doctors were amazed at his recovery.
Скопировать
Лихорадка денге?
Подагра?
Артрит?
Jungle rot?
Dandy fever?
Poor man's gout?
Скопировать
Он может поехать со мной весной в Валломброзу попить воды и искупаться со мной в реке Аджано, которая излечивает еретиков
и снимает проклятие мора со свиней, золотуху, подагру...
...боязнь покойников. Ты должен познакомиться с моей матерью в Ареццо, и она поцелует тебя.
It can accompany me in the spring to Vallombrosa in order there to drink waters... And to bathe with me in the river Adjano...
Who heals the heretics... and the blight of the pork fever, the scrofule and the drop incontinence, blood blow incontinence, blood blow palpitations ...palpitations ...The fear of morgue.
You must met my mother to Arezzo and she will kiss you...
Скопировать
Миссис Хокинс, я как-то прописал Сквайру Трелони лекарство.
Он страдал подагрой.
Его слуга Джойс клялся как видел что он его принимал.
Mrs. Hawkins, I once prescribed a draft for Squire Trelawney.
He had the gout, you know.
And his man, Joyce, swore he would see him take it.
Скопировать
Просто один из этих давно уже обычных и привычных для меня дней, когда даже вопрос, не пора ли последовать примеру Адальберта Штифтера смертельно порезаться при бритье, разбирается деловито и спокойно, без волнения и страха.
Кто знает другие дни, скверные, с приступами подагры, или те дни духовного умирания, те чёрные дни пустоты
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
I had taken a powder and been very glad when the pain has disappeared I had done my breathing exercises, but found it convenient today to omit the thought exercises but, taken all in all, it had not been exactly a day of rapture.
Perhaps it would be just right to follow the example of Adalbert Stifters... having an accident while shaving shouldn't be considered a bad idea. There is much to be said for contentment and painlessness.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
Скопировать
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Порождения ночи - пред ваши очи!
Its inside is an inferno, but its skin is so cold it burns!
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Creatures of night, brought to light!
Скопировать
Чарльз пьёт шампанское в любое время дня и ночи.
Понимаешь, когда я смотрю на свою огромную запеленутую ногу, мне все время представляется, будто у меня подагра
- Куда?
Charles drinks champagne at all hours.
Do you know, looking at this great swaddled foot of mine, I can't get it out of my head that I've got gout, and that gives me a craving for champagne.
Which way?
Скопировать
Она была женой сэра Чарльза Линдона кавалера ордена Бани министра Георга lll при нескольких дворах Европы.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases.
Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother.
Скопировать
Но полегче с шампанским.
У доньи подагра.
Прошу вас, ваши потребности будут учтены.
But go easy on the champagne.
The Donessa has gout.
Well, if you'll proceed, your needs will be attended to.
Скопировать
я начал с мал€рии, и с облегчением обнаружил, что у мен€ всего лишь легка€ ее форма и буду жить еще долгие годы.
Ѕурсит, подагру, кожную сыпь и свинку
€ очевидно уже имел с детства.
I started at ague, which I was relieved to find I had only in a modified form and might live for years.
Bursitis, gout, impetigo and mumps
I had evidently had since boyhood.
Скопировать
Кроме того, я вас обманул, я появился в городе не несколько дней назад, а несколько месяцев!
уединённо и уже не могу бывать в приличных домах, кроме того, я всё время в плохом настроении, страдаю от подагры
И наконец, вы меня до этого очень обидели.
besides I've lied to you I haven't recently arrived to this city, in fact I've been here for a few months already!
the thing is that I wasn't feeling alright to participate in familiar gatherings, because... First I was always in a very bad humour due to my gout problems. Second becuase I was drunk most of the times.
And finally, for not passing as a lier
Скопировать
- А ты чего тут делаешь?
- У меня подагра и камни в почках.
Монах Зеноне заверил меня, что там я верну себе здоровье. Мы идем в Таранто, там собирается целая флотилия.
- Why are you here?
- I've got the gout and sand on my teeth.
The good monk guaranteed me health, then we're going to Taranto where... there's an army and many boats, we're going to the Holy Land to fight...
Скопировать
Может быть, это сделало бы меня несчастнее.
Мерзкий старикашка с подагрой?
Он ей не понравится.
- No. Maybe it would make me a little less miserable.
How about Monsieur Barnathan, the goose-liver king?
That nasty old man with the gout?
Скопировать
Так, ни о чем.
Полагаю, моя подагра мучает его больше меня самого.
Могу ли узнать хоть что-нибудь еще?
Oh, nothing much.
I'll wager my gout hurts him more than it does me.
Does he send any news I can hear?
Скопировать
А мне это письмо по душе.
Более того, подагра моя кажется отступила.
- Привет, Марша.
Yes, I like the tone of that letter.
And what's more, my dear, I think my gout is getting very much better.
- Oh, hello, Marcia.
Скопировать
та что задавала вопросы о тебе
например у нас есть вода тритона от подагры, болей в животе пятен, язвы
Пожалуйста, мистер Бин!
That's the one been asking questions about you.
For example, there's the triton water- gout, irritated stomachs, pimples blotches, ulcers. Please, mr.
Bean!
Скопировать
- Я почти не знаю Зенона.
Я не имею ничего против Вашего брата, особенно если бы он вылечил мою подагру.
Но как это ему пришло в голову идти в самую пасть волка-Брюгге особенно под чужим именем?
- I don't know this Zenon.
I have nothing against your brother. In fact I would quite like him here to cure my gout.
But what gave him the idea to get himself thrown into Bruges prison and, moreover, under a false name?
Скопировать
Катрин...
Наверное, в Падуа или Монпелье, где Вы работали.... ...кто-то нашёл лекарства от подагры?
Сказать по правде, её всё тяжелее переносить так что и своих пациентов не хочу видеть.
Catherine...
Tell me, in Padua, or at Montpellier, where you practiced.... ...has anyone discovered a cure for gout?
To tell the truth, it's becoming so insupportable that I can't even visit my patients.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подагра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подагра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
