Перевод "gout" на русский

English
Русский
0 / 30
goutподагра
Произношение gout (гаут) :
ɡˈaʊt

гаут транскрипция – 30 результатов перевода

But Cæsar cannot come.
He is riddled with gout.
They say that his feet are like the feet of an elephant.
Но кесарь не может приехать.
У него подагра.
Говорят, что его ступни похожи на ступни слона.
Скопировать
Doctor von Wer at your service.
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
The gout?
Доктор фон Вер к Вашим услугам.
Средства от лихорадки, подергивания, колик, бородавок и подагры.
Подагра?
Скопировать
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
The gout?
I haven't got the gout.
Средства от лихорадки, подергивания, колик, бородавок и подагры.
Подагра?
У меня нет подагры.
Скопировать
The gout?
I haven't got the gout.
Oh, no, no, no, no.
Подагра?
У меня нет подагры.
О, нет, нет, нет, нет.
Скопировать
And that one's brooklime, a sort of watercress.
Cure the gout with a sprig of mint, sleep with your feet facing north.
-You one of those?
А это вероника поточная - что-то вроде водяного кресса.
"Лечи подагру веточкой мяты, спи ногами на север".
- Вы одна из них?
Скопировать
Do you want to borrow the car while I´m away?
Of course chacun a son gout and all that, but for motorway driving you can´t beat an Audi.
My choice is purely aesthetic.
Ты не мог бы присмотреть за автомобилем некоторое время?
Конечно, можно долго спорить о вкусах, но найти лучший дорожный комфорт, чем на Audi ... Вряд ли.
Я стою перед эстетическим выбором.
Скопировать
I'll have your money, much to my delight.
Nothing will sway this love alliance not the gout, or Alzeheimer's!
Women...
Твои я деньги получу, мне кажется сие забавным.
Ничто не делает любовь к тебе слабее, Ни твоя подагра, ни даже твой Альцгеймер.
Баба.
Скопировать
I ate garlic once.
I was confined to a bed for nearly a month with rheumatic pains and even a little gout.
You went to bed with a little goat, marnie? No, dear, not goat.
Лучшая пища в мире.
Без всяких выкрутасов и чеснока. Однажды я пробовала чеснок.
Потом месяц пролежала с ревматизмом и подагрой.
Скопировать
You went to bed with a little goat, marnie? No, dear, not goat.
I was confined to a bed with a little gout. I was confined to a bed with a little gout.
Is it true Mr. Morris met his fiancee miss golfinter?
Потом месяц пролежала с ревматизмом и подагрой.
Ты лежала в постели с подарком, да?
Я лежала в постели с подагрой.
Скопировать
That's kind but I hardly think it was my sort of occasion.
No, well, chaqu'un â son gout.
Very true, sir.
Вы очень добры, сэр, но не думаю, что такие праздники для меня.
Нет, ну... у каждого свой вкус, Дживс.
Вы правы, сэр.
Скопировать
I smell insurrection.
Your gout, Your Eminence.
The pose, Your Eminence.
- За этим явно стоит Фронда.
- Ваша подагра, монсеньор.
- Не двигайтесь, монсеньор!
Скопировать
Garcia-Thompson's making sandwiches without bread.
That bitch is giving me gout.
Oh, just be patient, Cordeau.
Гарсия-Томпсон делает бутерброд без хлеба.
Из-за этой суки у меня подагра.
Потерпи немного, Кордо.
Скопировать
You might remember me from such telethons as...
"Out with Gout '88" and "Let's Save Tony Orlando's House."
Folks, do you realize without your support... public television can't afford to bring you such award-winning shows as... Edward the Penitent?
- Трой Макклюр.
и Спасем дом Тони Орладно!
Друзья, вы же понимаете, что без вашей поддержки общественное телевидение не может показывать отмеченные наградами шоу, такие как Кающийся Эдвард?
Скопировать
He'll come to save Master
Gout at night, wanna pee?
No need to praise me
Он появится, чтобы спасти Шифу.
Ночная подагра, хочешь пописать?
Не нужно хвалить меня.
Скопировать
They love me.
When my friend Len Nickidimo had gout I was in his hospital room for three days.
The doctors were amazed at his recovery.
Они меня любят.
Когда у моего друга Лена Никидимо была подагра я был в его палате три дня.
Врачи были изумлены его выздоровлением.
Скопировать
Dandy fever?
Poor man's gout?
Housemaid's knee?
Подагра?
Артрит?
Бронхит?
Скопировать
Mrs. Hawkins, I once prescribed a draft for Squire Trelawney.
He had the gout, you know.
And his man, Joyce, swore he would see him take it.
Миссис Хокинс, я как-то прописал Сквайру Трелони лекарство.
Он страдал подагрой.
Его слуга Джойс клялся как видел что он его принимал.
Скопировать
Its inside is an inferno, but its skin is so cold it burns!
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Creatures of night, brought to light!
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Порождения ночи - пред ваши очи!
Скопировать
Charles drinks champagne at all hours.
you know, looking at this great swaddled foot of mine, I can't get it out of my head that I've got gout
Which way?
Чарльз пьёт шампанское в любое время дня и ночи.
Понимаешь, когда я смотрю на свою огромную запеленутую ногу, мне все время представляется, будто у меня подагра, и поэтому очень хочется шампанского.
- Куда?
Скопировать
She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases.
Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother.
Она была женой сэра Чарльза Линдона кавалера ордена Бани министра Георга lll при нескольких дворах Европы.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Скопировать
But go easy on the champagne.
The Donessa has gout.
Well, if you'll proceed, your needs will be attended to.
Но полегче с шампанским.
У доньи подагра.
Прошу вас, ваши потребности будут учтены.
Скопировать
I started at ague, which I was relieved to find I had only in a modified form and might live for years.
Bursitis, gout, impetigo and mumps
I had evidently had since boyhood.
я начал с мал€рии, и с облегчением обнаружил, что у мен€ всего лишь легка€ ее форма и буду жить еще долгие годы.
Ѕурсит, подагру, кожную сыпь и свинку
€ очевидно уже имел с детства.
Скопировать
besides I've lied to you I haven't recently arrived to this city, in fact I've been here for a few months already!
First I was always in a very bad humour due to my gout problems.
And finally, for not passing as a lier
Кроме того, я вас обманул, я появился в городе не несколько дней назад, а несколько месяцев!
Я живу уединённо и уже не могу бывать в приличных домах, кроме того, я всё время в плохом настроении, страдаю от подагры и... и... и обычно пьян.
И наконец, вы меня до этого очень обидели.
Скопировать
- Why are you here?
- I've got the gout and sand on my teeth.
The good monk guaranteed me health, then we're going to Taranto where... there's an army and many boats, we're going to the Holy Land to fight...
- А ты чего тут делаешь?
- У меня подагра и камни в почках.
Монах Зеноне заверил меня, что там я верну себе здоровье. Мы идем в Таранто, там собирается целая флотилия.
Скопировать
How about Monsieur Barnathan, the goose-liver king?
That nasty old man with the gout?
She wouldn't like it. Monsieur Leonelli, owns six restaurants, comes every morning to do the market?
Как на счёт Барнатана, торговца гусиной печенью? Мерзкий старикашка с подагрой?
Он ей не понравится.
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
Скопировать
Go quickly!
- What about your gout attack?
- What?
- Быстро!
А ваш желудок?
- Что?
Скопировать
- What?
My gout, my gout...
- Go get more wood.
- Что?
Желудок? ..
Принеси-ка еще дровишек.
Скопировать
- Ow, my foot.
With gout that was foolish, you'll cripple yourself.
- Have you seen the captain?
- О, ноги! ..
И с твоим желудком! ... Доиграешься!
Где капитан? - Не знаю.
Скопировать
It is useless. I had hoped to ride with you...but I cannot.
Devil take this gout. Yet D'Artagnan and Aramis ride in their father's stead.
I shall ride for you.
Я надеялся поехать с вами, но не смогу.
Молодые д'Артаньян и Арамис поедут вместо своих отцов.
- Тогда я за вас. - Один за всех!
Скопировать
Oh, nothing much.
I'll wager my gout hurts him more than it does me.
Does he send any news I can hear?
Так, ни о чем.
Полагаю, моя подагра мучает его больше меня самого.
Могу ли узнать хоть что-нибудь еще?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gout (гаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gout для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение