Перевод "gout" на русский
gout
→
подагра
Произношение gout (гаут) :
ɡˈaʊt
гаут транскрипция – 30 результатов перевода
Excuse me.
The king of portugal, I've heard he also has gout.
They say his spine is deformed. He walks like a crab.
Простите меня.
Я слышала, что у короля Португалии подагра.
Говорят, что у него больная спина, и он ходит как краб.
Скопировать
What?
suffering from toothache which I know is a terrible pain and someone even said you have a touch of gout
Of course, I don't have gout.
Что?
Мне сказали, что ты страдаешь от зубной боли, которая, я знаю, самая ужасная а некоторые даже сказали, что у тебя был приступ подагры.
Конечно же, у меня нет подагры.
Скопировать
- Your Grace must forgive my incapacity.
God has given me gout, as a great trial.
- Now...
Ваша милость должны простить мне мою неловкость,
Бог наградил меня подагрой в качестве великого испытания.
Итак.
Скопировать
Sit down, Cardinal Campeggio.
I know you're a martyr to gout.
And my feet are killing me too.
Садитесь, Кардинал Кампеджио.
Я знаю, как вам тяжело ходить.
Мои ступни тоже меня убивают.
Скопировать
Oh, nothing much.
I'll wager my gout hurts him more than it does me.
Does he send any news I can hear?
Так, ни о чем.
Полагаю, моя подагра мучает его больше меня самого.
Могу ли узнать хоть что-нибудь еще?
Скопировать
You know, Louis has got this thing...
Yeah, my mama got the gout and if I'm not home to rub her feet her ankles swell up and she can't take
- This really isn't much warning.
Видите ли, у Луиса проблемы...
Да, у меня мамочка заболела и если я не приду растереть ей ноги её коленки подкосятся и она не сможет снять с себя тапочки.
- Это не так уж страшно.
Скопировать
Alzheimer's?
Gout?
You guys don't have people for dinner a lot, huh?
Болезнью Альцгеймера?
Подагрой?
Вы не часто приглашаете кого-то на ужин, да?
Скопировать
- I'll tell you. - (Howard) Is it gout?
It's not gout. It's not gout.
It's actually epilepsy.
Это подагра?
Нет, не подагра.
Эпилепсия.
Скопировать
Yes.
This position is terrific for anyone with osteoporosis, gout or goitre.
Stay with me.
Да.
Эта позиция подходит для страдающих остеопорозом, подагрой и зобом.
Не отстаем.
Скопировать
That's the one been asking questions about you.
For example, there's the triton water- gout, irritated stomachs, pimples blotches, ulcers.
Bean!
та что задавала вопросы о тебе
например у нас есть вода тритона от подагры, болей в животе пятен, язвы
Пожалуйста, мистер Бин!
Скопировать
It is useless. I had hoped to ride with you...but I cannot.
Devil take this gout. Yet D'Artagnan and Aramis ride in their father's stead.
I shall ride for you.
Я надеялся поехать с вами, но не смогу.
Молодые д'Артаньян и Арамис поедут вместо своих отцов.
- Тогда я за вас. - Один за всех!
Скопировать
Go quickly!
- What about your gout attack?
- What?
- Быстро!
А ваш желудок?
- Что?
Скопировать
- What?
My gout, my gout...
- Go get more wood.
- Что?
Желудок? ..
Принеси-ка еще дровишек.
Скопировать
How about Monsieur Barnathan, the goose-liver king?
That nasty old man with the gout?
She wouldn't like it. Monsieur Leonelli, owns six restaurants, comes every morning to do the market?
Как на счёт Барнатана, торговца гусиной печенью? Мерзкий старикашка с подагрой?
Он ей не понравится.
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
Скопировать
- Ow, my foot.
With gout that was foolish, you'll cripple yourself.
- Have you seen the captain?
- О, ноги! ..
И с твоим желудком! ... Доиграешься!
Где капитан? - Не знаю.
Скопировать
- Why are you here?
- I've got the gout and sand on my teeth.
The good monk guaranteed me health, then we're going to Taranto where... there's an army and many boats, we're going to the Holy Land to fight...
- А ты чего тут делаешь?
- У меня подагра и камни в почках.
Монах Зеноне заверил меня, что там я верну себе здоровье. Мы идем в Таранто, там собирается целая флотилия.
Скопировать
besides I've lied to you I haven't recently arrived to this city, in fact I've been here for a few months already!
First I was always in a very bad humour due to my gout problems.
And finally, for not passing as a lier
Кроме того, я вас обманул, я появился в городе не несколько дней назад, а несколько месяцев!
Я живу уединённо и уже не могу бывать в приличных домах, кроме того, я всё время в плохом настроении, страдаю от подагры и... и... и обычно пьян.
И наконец, вы меня до этого очень обидели.
Скопировать
But go easy on the champagne.
The Donessa has gout.
Well, if you'll proceed, your needs will be attended to.
Но полегче с шампанским.
У доньи подагра.
Прошу вас, ваши потребности будут учтены.
Скопировать
I started at ague, which I was relieved to find I had only in a modified form and might live for years.
Bursitis, gout, impetigo and mumps
I had evidently had since boyhood.
я начал с мал€рии, и с облегчением обнаружил, что у мен€ всего лишь легка€ ее форма и буду жить еще долгие годы.
Ѕурсит, подагру, кожную сыпь и свинку
€ очевидно уже имел с детства.
Скопировать
But Cæsar cannot come.
He is riddled with gout.
They say that his feet are like the feet of an elephant.
Но кесарь не может приехать.
У него подагра.
Говорят, что его ступни похожи на ступни слона.
Скопировать
She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases.
Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother.
Она была женой сэра Чарльза Линдона кавалера ордена Бани министра Георга lll при нескольких дворах Европы.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Скопировать
And that one's brooklime, a sort of watercress.
Cure the gout with a sprig of mint, sleep with your feet facing north.
-You one of those?
А это вероника поточная - что-то вроде водяного кресса.
"Лечи подагру веточкой мяты, спи ногами на север".
- Вы одна из них?
Скопировать
I ate garlic once.
I was confined to a bed for nearly a month with rheumatic pains and even a little gout.
You went to bed with a little goat, marnie? No, dear, not goat.
Лучшая пища в мире.
Без всяких выкрутасов и чеснока. Однажды я пробовала чеснок.
Потом месяц пролежала с ревматизмом и подагрой.
Скопировать
Yes, Arthur, your life.
You talk gaily about arthritis and a touch of gout.
You know better than the doctors what ails you.
Да, Артур, вашу жизнь.
Вы весело говорите об артрите и подагре.
Вы знаете о том, что вас беспокоит, лучше любого доктора.
Скопировать
Sorry, Francesca.
Gout.
Puts me in a foul humor.
Прости, Франческа.
Подагра.
Нагоняет дурной юмор.
Скопировать
Its inside is an inferno, but its skin is so cold it burns!
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Creatures of night, brought to light!
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Порождения ночи - пред ваши очи!
Скопировать
- I don't know this Zenon.
In fact I would quite like him here to cure my gout.
But what gave him the idea to get himself thrown into Bruges prison and, moreover, under a false name?
- Я почти не знаю Зенона.
Я не имею ничего против Вашего брата, особенно если бы он вылечил мою подагру.
Но как это ему пришло в голову идти в самую пасть волка-Брюгге особенно под чужим именем?
Скопировать
Catherine...
Tell me, in Padua, or at Montpellier, where you practiced.... ...has anyone discovered a cure for gout
To tell the truth, it's becoming so insupportable that I can't even visit my patients.
Катрин...
Наверное, в Падуа или Монпелье, где Вы работали.... ...кто-то нашёл лекарства от подагры?
Сказать по правде, её всё тяжелее переносить так что и своих пациентов не хочу видеть.
Скопировать
Superman can't walk.
The Hulk gonna get the gout?
What the fuck!
Супермен не может ходить.
Халк заболеет подагрой?
Какого хуя!
Скопировать
- No/
- Yes, yes/ l have gout on my knee now/
Everything's different, Lyova/
- Нет.
- Да, да. И коленка у меня уже в подагре.
Все не так, Лёвушка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gout (гаут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gout для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение