Перевод "Constantinople" на русский
Произношение Constantinople (константиноупол) :
kˌɒnstantɪnˈəʊpəl
константиноупол транскрипция – 30 результатов перевода
The effects are like Bubonic plague.
Constantinople, summer, 1334.
It marched through the streets, the sewers.
Симптомы похожи на бубонную чуму.
Константинополь, лето 1334 г.
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
Скопировать
This has great significance!
The Holy Virgin and the Patriarch of Constantinople. Yes.
- It tells the story...
Это имеет огромное значение.
Святая Дева и патриарх Константинополя.
- Хорошо. - Здесь рассказывают историю...
Скопировать
And over here is Vienna...
Constantinople, Riga...
London, Amsterdam...
А выше Вена...
Константинополь, Рига...
Лондон, Амстердам...
Скопировать
There were three great empires... that dominated the world both culturally and militarily...
Rome, Constantinople, and Russia.
All three have fallen.
Существовало всего три великих империй... чья культурная и военная мощь правила миром.
Рим, Константинополь и Россия.
Все три пали.
Скопировать
My mother!
I was on a boat Constantinople.
I was in third grade and I watched the passengers on the upper deck, thinking
Моя мама...
Я села на пароход в Константинополе.
Ехала третьим классом. Однажды, разглядывая пассажиров на верхней палубе, я думала:
Скопировать
No! Such a good boy.
Constantinople had fallen.
Moslem Turks swept into Europe, threatening all of Christendom.
Хороший мальчик!
В 1462 году пал Константинополь.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
Скопировать
Brave noblemen, remember!
Our goal is to free Constantinople.
For Jesus!
Доблестные господа, запомните!
Наша цель - освобождение Константинополя.
Во имя Иисуса!
Скопировать
More than once i reached for a pen to pour my heart out to you and the marquise.
But i was unexpectedly sent to naples with dispatches and cannot be sure that constantinople will not
And yet, i find it henceforth impossible to live any longer unless my restless soul be given a clear-cut reply.
Я много раз брался за перо, чтобы написать вам и госпоже маркизе.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
Однако я не мог жить, не получив ясного и четкого ответа на настоятельную потребность моей души.
Скопировать
From there, i'll take the shortest route to naples.
In naples, i'll do my best to get out of having to go to constantinople.
If there are no unforeseeable delays, i will be back in about four to six weeks.
Затем я кратчайшим путем доберусь до Неаполя.
Там я сделаю всё возможное, чтобы отказаться от своего поручения в Константинополе.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
Скопировать
Back already?
As i hoped for, i was able to avoid going on to constantinople.
How is your wife, and the marquise?
Уже вернулись?
Как я и надеялся, мне удалось отказаться от поручения в Константинополе.
Как поживают ваша женушка и госпожа маркиза?
Скопировать
Yes, one day.
Your father just charged into Constantinople and they shut the gates on him.
- No?
-Да, однажды стану.
- Возможно, быстрее, чем ты думаешь. Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота. - Нет.
-Да.
Скопировать
I thought you'd still be wandering in the Middle East.
I seem to remember some gruesome photos of you and Sebastian in Constantinople.
Ah!
Я думал, что всё ещё путешествуете по Ближнему Востоку.
Кажется мне вспоминается снимок ужасного качества вас и Себастьяна в Константинополе.
А...
Скопировать
Goodness, isn't that Anthony Blanche?
Met him by chance at Constantinople.
A delightful companion.
Позвольте, да ведь это Антони Бланш!
Да, мы много времени проводили вместе, случайно встретились в Константинополе.
Очень приятный человек.
Скопировать
I had begun to guess.
I got lucky at cards in Constantinople and I was just enjoying a very happy hour in a bar when who should
Anthony lent me a tenner to help me escape
Так я и думал.
В Константинополе мне привалила удача. И я проводил время в своё удовольствие в баре, как вдруг кто бы, вы думали, там появился? Антони Бланш с бородой и новым дружком, евреем.
Антони успел одолжить мне десятку, прежде чем туда ворвался,
Скопировать
But in Athens it was easy. We stayed in the Legation.
at Cooks found a sailor who spoke American lay up with him until his ship sailed and popped back to Constantinople
Didn't Sammy mind?
Но в Афинах всё оказалось просто.
После обеда я преспокойно вышел из здания посольства, обменял у Кука мою десятку, нашёл в порту матроса, который говорил по-американски, спрятался у него, пока не отошёл пароход, и без труда очутился снова в Константинополе.
И Сами не возражал?
Скопировать
Let's tell stories, maybe they'll take pity on us.
-About the fall of Constantinople, about Nicolas de Staël's suicide.
About Wiillam Wilson, who saw his double in the street and went after him to kill him.
Мы им что-нибудь расскажем.
- Что?
Или про Уилсена. Однажды он столкнулся со своим двойником и искал его, чтобы убить.
Скопировать
May I ask what has happened?
If I told you what's going on in Constantinople right now... you wouldn't believe it.
They are sitting there, those three, for six weeks... and haven't sold a piece of fur.
Могу я узнать, что произошло?
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Эти трое торчат там уже полтора месяца... но так и не продали ни одной шкурки.
Скопировать
Who are you?
You remember the man who walked into the Bank of Constantinople... and walked out with the Bank of Constantinople
- Monescu!
Кто ты?
Помнишь человека, который вошел в Банк Константинополя... и вышел, унося с собой Банк Константинополя?
- Монеску!
Скопировать
- I haven't either... but I have heard about them.
You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople.
Without that, I never would have trusted them... on a mission as important as a fur deal.
- До меня тоже. Зато до меня дошли жалобы на них.
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
Скопировать
Naturally, I want to verify it, and that's why I need you.
- You want me to go to Constantinople?
- Yes, leaving immediately.
Естественно, я хочу это проверить. Потому-то вы мне и понадобились.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
Да, и как можно скорее.
Скопировать
Who's responsible for all this?
There is something in Constantinople, something irresistible. It's in the air.
- when you walk down the street. - It may step out of a bazaar.
Кого мне благодарить?
Есть в Константинополе что-то непреодолимое то, что витает в воздухе...
- ...то, что может прогуливаться по базару... поджидать тебя в коридоре...
Скопировать
You must have had many of them.
In Paris, Constantinople, Cairo to Shanghai.
Oh yes, there were quite a few. Although they were all of a certain sameness.
Должно быть, у вас их было немало.
В Париже, Константинополе, Каире, Шанхае...
Да, немало - правда, все они были чем-то похожи.
Скопировать
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Constantinople suited me better.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
Константинополь устраивал меня больше.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Скопировать
We're safe from the sea side. The walls and towers are being strengthened.
We must take away their reason to come to Constantinople.
Don't let them, by all means, near the walls of our city.
Кто здесь славянский князь?
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
И восхищен.
Скопировать
Ratibor!
1200 went through the fortress and are going to Constantinople.
We're waiting for you. Let us alone.
Сколько ты хочешь?
Империя вечна, она все равно раздавит вас.
А я... тебе еще... пригожусь!
Скопировать
- It's not important.
- It started in c onstantinople.
- Singapore.
- Это не важно.
- Это началось в Константинополе.
- В Сингапуре.
Скопировать
- Hello?
- Constantinople.
You are in the power of the Jade Scorpion.
- Алло?
- Константинополь.
Вы во власти Нефритового Скорпиона.
Скопировать
And then he brought Fitzgerald, who was with me at the time- And then you were awakened in a posthypnotic state... with a word that would, uh, put you back under again.
Constantinople.
Yeah, then he started making these-
Потом вы погрузились в постгипнотическое состояние... с помощью слова, которое он использовал чтобы ввести вас в транс.
Константинополь.
Да, потом он начинал-
Скопировать
All the events of the past week will come to you vividly... and with no distraction.
You'll be completely freed from your trance, and the mention of the word Constantinople... will have
It will not put you back into your hypnotic state.
Все события прошлой недели, ясно представятся в твоем разуме. и ничто тебя не будет отвлекать.
Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать... оно для тебя ничего не будет значить.
Ты больше не будешь погружаться в гипнотический сон.
Скопировать
Anything's possible.
I made you feel thay way, and I didn't even have to say Constantinople
Hey, do you guys know this one?
Все возможно.
И мне даже не нужно будет говорить слово "Константинополь".
Эй. А эту, ребята, знаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Constantinople (константиноупол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Constantinople для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить константиноупол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
