Перевод "disappointing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disappointing (дисэпойнтин) :
dˌɪsɐpˈɔɪntɪŋ

дисэпойнтин транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
And I'm afraid what I have to tell you may be disappointing.
It seems she was delusional much earlier than you thought.
- Да.
И похоже, мы не сможем найти твоего отца.
Кажется, ты необычный человек.
Скопировать
Ha-ha-ha, just kidding about the handsome thing.
Well, that's disappointing.
I needed that boost today.
Скажи: "Уверен, что у тебя не стоит!" Уверен, что у тебя не стоит.
Не очень-то мило, Брайан.
"Как и жопа твоей мамаши!"
Скопировать
Not... Things, per se, hallucinations, Roger Corman shit.
- It was kind of disappointing, there wasn't any of that.
- What was there?
Никаких там тебе сути вещей, галлюцинаций, и всякой муйни в духе Роджера Кормана.
— Даже как-то расстроился, что ничего такого не почувствовал.
— А что почувствовали?
Скопировать
I think it's been a while, but you say it's now.
How disappointing.
Just to make sure.
а ты только заметила...
я разочарован.
Ты серьезно?
Скопировать
He said he threw it away while throwing away trash from his wallet.
I told him, although it's really disappointing, there's nothing we can do.
But he was sick for several months, and his blood pressure wasn't good from the beginning, so he ended up passing away.
когда разбирался в бумажнике.
но ничего не поделаешь.
у него всегда было плохое давление. От него и умер.
Скопировать
So that's why he couldn't leave this place and just stayed here.
Even though he passed away, because it was too disappointing.
If it was the first prize, it must have been truly disappointing. Your daughter is very pretty and nice. And your wife also said she's so happy to get to have a really good son-in-law.
Поэтому сидел тут и не мог уйти.
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
Скопировать
Even though he passed away, because it was too disappointing. If he had the money, he could take care of his daughter's college loan, and the wedding, and his wife didn't have to go through such hardship, he says.
If it was the first prize, it must have been truly disappointing.
Even without the money, the people you love are living happily.
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
будут счастливы.
Скопировать
Good.
It was a pretty disappointing day.
It was kind of a slap in the face.
Хорошо?
Не день, а сплошное разочарование.
Я словно пощечину получил.
Скопировать
Jude Law was busy?
How disappointing.
- Guess you won't be wanting presents-- - Oh, wanting.
А, Джуд Лоу был немного занят?
Какое разочарование для тебя.
- Думаю, ты не будешь ждать подарков, которые...
Скопировать
That was very nice.
Well, I hate disappointing people.
Okay, now, practical question... how are we going to eat four Thanksgiving dinners?
Это было трогательно.
Ненавижу разочаровывать людей.
Ладно, практический вопрос... Как мы съедим четыре обеда?
Скопировать
And you're very comfortable to be around.
I don't see you ever disappointing anyone, John.
Get me some help in here!
Ты очень удобный для окружающих.
Я не вижу, чтобы ты кого-то расстраивал, Джон.
Помогите мне здесь!
Скопировать
Like, I've taughtJackie to think I'm rude and inconsiderate.
I can't disappoint her, because I'm always disappointing her!
And if I don't give Donna the ring, what are we gonna do at the water tower?
Например, я всегда внушал Джеки, что я грубый и невнимательный.
И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю!
А если я не подарю Донне кольцо, то что мы будем делать на башне?
Скопировать
We're very worried about Michael's attitude.
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made.
Well, no wonder his work's going downhill.
Мы очень переживаем за поведение Майкла.
Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении.
Не удивительно, что его успеваемость падает.
Скопировать
And since you, my little Judas, have brought them here I can only surmise the fortuneteller has found herself another shell?
Disappointing, but not unexpected.
I do hope, however, she has the good manners to learn her lesson and to remember that there is no action without consequence.
Paз уж ты, мoй мaлeнький Иудa, привёл иx сюдa я мoгу пpeдпoлoжить, чтo гaдaлкa нaшлa нoвую физичecкую oбoлoчку.
Пeчaльнo, xoтя впoлнe oжидaeмo.
Льщу ceбя нaдeждoй, чтo oнa уcвoит этoт уpoк и зaпoмнит, чтo дeйcтвий бeз пocлeдcтвий нe бывaeт.
Скопировать
Mrs. Tura, I have bad news for you.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
No, Mrs. Tura.
- Пани Тура, вынужден огорчить вас.
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее.
Нет, я имел в виду другое.
Скопировать
Okay I can see you're not an idiot
Wish I could say the same, Lawrence, but this is disappointing as hell
Let me speak a language you will understand- money
Окей, я вижу, ты не идиот
Как бы я хотел сказать то же самое, Лоуренс, но я разочарован, как в аду.
Давай я буду говорить на понятном тебе языке - деньги
Скопировать
The numbers we're seeing in Chicago, New York and London are solid.
But many of our field offices have reported disappointing yields.
Boston is down. Atlanta is down.
Показатели, которые мы видим в Чикаго, Нью-Йорке и Лондоне - солидные.
Но многие наши периферийные отделы принесли досадно маленькую прибыль.
В Бостоне спад.
Скопировать
Your first time wasn't perfect.
In fact, it was so disappointing, you try not to remember it.
You were so inept, so inexperienced, that you didn't even achieve a climax.
Ваш первый раз не был идеальным.
На самом деле вы был так разочарованы, что постарались об этом забыть.
Вы были настолько неумелым, настолько неопытным, что даже не смогли достичь оргазма.
Скопировать
They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em.
I don't see you ever disappointing anyone, John.
See you Monday?
Они не ожидают от тебя слишком многого, так что ты их не сможешь расстроить.
Я не вижу, чтобы ты кого-то расстраивал, Джон.
Увидимся в понедельник?
Скопировать
And you can't come to church with us.
How disappointing.
- Mind your tongue.
С нами ни в какую церковь уже не пойдёте.
- Надо же, какое несчастье!
- Попридержи язык.
Скопировать
Do you ever do anything the easy way?
And risk disappointing you?
Kosa, we've never been here, have we?
А попросту ты никогда ничего не делаешь?
Боюсь тебя разочаровать.
Коса, мы здесь никогда не были, так ведь?
Скопировать
Dad's in jail.
How disappointing is that?
- We're a disappointing family.
Сам он в тюрьме.
Это что, не разочарование?
- Вся наша семья - разочарование.
Скопировать
- We're a disappointing family.
- We're an incredibly disappointing family.
But we are a family, and I want my son to be happy.
- Вся наша семья - разочарование.
- Мы одно сплошное разочарование.
Но мы одна семья. И я хочу счастья своему сыну.
Скопировать
It was...
A bit disappointing, too.
It was good.
Было...
Ещё немного разочаровывающе.
Было хорошо.
Скопировать
Well, now, that was an interesting day.
Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you
I have plans and I plan to see them through.
- Ну что ж, день был интересным
- Простите, если наша позиция кажется категоричной, но не имеет смысла ходить вокруг да около, только разо- чаровывать вас на ближайшие 4 года
У меня есть планы и я хочу видеть их осуществленными
Скопировать
Want to take a break?
Now, this is disappointing.
You never used to bleed so easy.
Хочешь взять перерыв?
Ну, это так разочаровывающе.
Раньше ты не теряла кровь так легко.
Скопировать
A spoon?
Well, okay, that's more... disappointing really.
I know you can't help, but could you not root for the other team?
Да это просто...
Ладно, ОК, это... разочаровывает, правда.
Помочь не можешь, но хоть не болей за другую команду, а?
Скопировать
I'm sorry. Clark's friendship just means too much to me.
I can't say it's unexpected, but it will be disappointing.
I'm sorry.
Извините, но дружба с Кларком слишком важна для меня.
Не скажу, что это неожиданно, но это разочаровывающе.
Извините, мистер Лутер.
Скопировать
No one?
- How disappointing.
- Please, sir.
Hикто?
- Кaкое рaзочaровaние.
- Прoшу, cэр.
Скопировать
And in spite of all your efforts, you're still in the dark about my intentions.
Disappointing, Robin.
I expected a little more from you.
И похоже, что ты всё ещё блуждаешь в потёмках.
Разочаровываешь, Робин.
Я ожидал немного большего от тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disappointing (дисэпойнтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disappointing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисэпойнтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение