Перевод "разочаровывать" на английский
разочаровывать
→
disappoint
be disappointed
Произношение разочаровывать
разочаровывать – 30 результатов перевода
Не представляете, насколько повезло.
Ненавижу вас разочаровывать, но боюсь, что Polotska - наш корабль.
А прогнозы погоды - не утешительны, так что у вас не было бы и шанса на этой утлой лодке.
You don't know how lucky.
I'm afraid the Polotska's our ship.
You wouldn't have stood a chance in that toy boat.
Скопировать
Очевидно, нам следует войти и взять его если сможем.
Не будем разочаровывать гроссмейстера.
Лазеры на полную мощность.
Apparently, we're supposed to go in and get it...if we can.
Let's not disappoint the chess master.
Phasers on full.
Скопировать
О, он все еще с нами?
Жаль вас разочаровывать.
- Попридержи язык.
He's still with us then?
Sorry, you're disappointed.
- You watch your tongue.
Скопировать
Он существует, несомненно, но в нелегком положении между бесконечно малым и бесконечно большим, и так же, как Вы сами описали его,
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
Более того, не разумом, а сердцем мы знаем, что пространство трехмерно.
It exists, of course, but in an uneasy position between the infinitely small and the infinitely large, and as you yourself described it,
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
Moreover, it is not through reason, but the heart that we know space is three-dimensional.
Скопировать
- А в чём проблема?
Я не хотела её разочаровывать, поэтому написала первое имя, что пришло в голову:
Миссис Ринго Старр.
- What's the harm?
Well, I didn't want to disappoint her, so I wrote the first name that came into my mind... Ringo Starr.
Mrs. Ringo Starr.
Скопировать
Или плохи. - Док, это не пройдет.
- Они проделали долгий путь, и я не хочу их разочаровывать.
Мне очень жаль стариков, ясно?
One dying boy is as good as another.
Or as bad! - Lt won't work.
- Look, they've come a long way.
Скопировать
- Пошёл!
Поосторожнее, денди, не разочаровывай нас!
Сами туда лезьте!
- Get out!
Careful, dandy, don't disappoint us!
- You climb it!
Скопировать
Наконец-то.
Жаль вас разочаровывать, но я пришел не к вам.
Отдел нравов?
You, at last.
Sorry to disappoint you. I'm not here for you.
Ah, the vice squad.
Скопировать
Но перед этим, перед этим...
Бен, ты всех разочаровываешь, пойми.
- Пап, послушай...
But before he does, before he does...
You're disappointing them, Ben. You really are!
- Dad, listen...
Скопировать
Подойди, Джим.
Джим, ты меня разочаровываешь.
Твой выбор друзей.
Come over, Jim.
Jim, you disappoint me.
Your choice of friends.
Скопировать
И выпустите Джонсона.
Мы не должны разочаровывать толпу.
Вот он!
And bring Johnson out.
Mustn't disappoint the crowd.
There he is! (Angry shouts)
Скопировать
Вы действительно волшебник!
Мне жаль разочаровывать вас, мадам, но мне нужна ваша помочь, чтобы высвободиться... из этой жертвенной
Как вы это сделали, Доктор?
You really are a magician!
I'm sorry to disappoint you, madam, but I were, I'd hardly need your assistance in extricating me from this... this sacrificial gift wrapping!
How on earth did you do that, Doctor?
Скопировать
- Я вас утомила. - Совсем нет.
Но вы их разочаровываете, Тед.
Слишком волевой, почти отстранённый. Знаете, вы первая, кто это признал.
It would hurt his feelings, and I can't do that.
Mary, are you going out with him because you like him, or is it because you're afraid if he doesn't like you... he'll send you up the river to the big house?
You know, it is a really weird relationship.
Скопировать
Не у тебя же подгорело.
Просто, когда пытаешься что-то приготовить и у тебе не получается - это разочаровывает.
Филлис это не беспокоит.
But promise me we're just gonna get our membership cards and leave.
- Right? - Promise. Right.
- Okay. - I'm gonna change, shower.
Скопировать
Нам нужно это подготовить.
Гостей нельзя разочаровывать.
Эй, послушайте, я третий день подряд звоню вам насчет прачечной.
We have to restructure for that.
Can't disappoint a guest.
Yeah, listen, this is the third day in a row that I've called you about my laundry.
Скопировать
Париже.
Но мне жаль разочаровывать тебя.
Тони не...
Paris.
But I'm sorry to disappoint you.
Tony isn't a...
Скопировать
Я намерен проследить, что его будут растить мужчины, а не женщины, балующие его по поводу и без повода.
Мне жаль разочаровывать вас, но Луаксана не намеревается отдавать вам своего ребенка.
Ее намерения меня не волнуют.
I intend to see that he is raised by men-- not by the pampering foolishness of women.
I hate to disappoint you but Lwaxana has no intention of giving him up to you.
Her intentions do not concern me.
Скопировать
Ты никогда не состоял в Синдикате?
Ненавижу разочаровывать тебя.
Но ты должен был пытаться войти.
You were never a member of the Orion Syndicate?
I hate to disappoint you.
But you must have tried to join.
Скопировать
Почему ты просто не сказал правду?
Я не хотел разочаровывать тебя.
Ты мой сын.
Why didn't you just tell me the truth?
I didn't want you to be disappointed.
You're my kid.
Скопировать
Это же "злые чары"?
Нет, что-нибудь очаровывает, потом ты в этом разочаровываешься.
-Что?
Like, "that's a lot of bunk"?
No, something is bunk, then you debunk it.
- What?
Скопировать
- Все же посмотри, что можно сделать.
Не хотелось бы его разочаровывать.
- Система вооружения.
Do what you can.
I'd hate to disappoint him.
Arms manufacturers, military...
Скопировать
Нет.
И я никогда не разочаровывала тех, кто притворяется благородным.
Видите вон там главного свидетеля?
No.
And I've never disappointed anyone pretending to be noble.
See the star witness?
Скопировать
Мартин, расскажи об уловках, которые ты используешь, дабы впечатлить даму.
Жаль тебя разочаровывать, Роз, но мне неведомы никакие уловки.
То есть, если женщина согласится пойти со мной на свидание, то я...
Martin, tell me some of the tricks you use to impress women.
Well, I'm sorry to disappoint you, Roz, but I really don't know any tricks.
I mean, if a woman agrees to go out with me, I'd...
Скопировать
Секрет.
Он меня всегда разочаровывает.
- Потом добавляешь взбитый желток. - Правда?
Secret...
Chives always disappoint one.
Then add the yolks, mashed... ls that essential?
Скопировать
Я работаю над этим.
- И больше меня не разочаровывай.
- Больше?
I told you, I'm working on it.
- Don't disappoint me again, please.
- Again?
Скопировать
- Больше?
Когда я тебя разочаровывал?
Забудь об этом.
- Again?
Since when did I disappoint you?
Forget about it.
Скопировать
Семь лет потрачено на то, что интересует максимум 15 человек.
Ты меня разочаровываешь.
Прости, но это так.
Se ven years on something of interest to fifteen people!
You disappoint me.
Sorry, but you disappoint me.
Скопировать
Просто проверял.
Капитан, я не хочу разочаровывать тебя, но с нами случится нечто весьма неприятное, если мы поскорее
Я знаю о проблеме.
Just checking.
Captain, I hate to rush you but things are going to get very unpleasant if we don't get out of here soon.
I'm aware of the problem.
Скопировать
- Ты не хочешь помочь другу? Кретин!
Ты меня разочаровываешь. О чёрт!
Бери ключи.
- You do not want to help a friend?
Truth be told, I'm disappointed.
- Fuck it! There you go!
Скопировать
А они еще говорят, что китайцы не умеют веселиться.
Мне жаль Вас разочаровывать .. но у меня даже нет маленькой красненькой книжечки.
Если со мной что-то случится... шнуры для мин находятся вот здесь
And they say Communists don't know how to have fun.
I hate to disappoint you... but I don't even have a little red book.
If anything happens to me... the fuses for the mines are in here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разочаровывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разочаровывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
