Перевод "разочаровывать" на английский

Русский
English
0 / 30
разочаровыватьdisappoint be disappointed
Произношение разочаровывать

разочаровывать – 30 результатов перевода

Та трудно перевариваемая любовь
Часто разочаровывали меня.
Но та любовь, что длится долго,
Those indigestible loves
Often made me feel sick
But a true love that lasts
Скопировать
Я знаю, что во время не звонил и многого не рассказал тебе. Знаю, у меня все наперекосяк.
Но у меня и в мыслях не было делать тебе больно, я не хотел тебя разочаровывать.
Ты разочаровался, Джорджи.
I know I haven't called you in a while and that there's a lot that I haven't told you, and I know I messed up.
But I didn't want to cause you any more pain, and I didn't want to disappoint you.
You disappointed yourself, georgie.
Скопировать
Ты хочешь мести.
Что ж, жаль тебя разочаровывать, этому тоже не бывать, время так надрало мне задницу, как ты никогда
Время надрало всем задницу, Ли.
You want vengeance,
Well, sorry to disappoint you,That's not going to work out either, Time has kicked my ass worse than you ever could,
Time kicks everybody's ass,lee,
Скопировать
-Нет, Пэйс.
-Жаль разочаровывать тебя, но я изменилась.
-О, правда?
-No, Pace.
-Sorry to disappoint, but I've changed.
-Oh, really?
Скопировать
Поттер!
О, вы разочаровываете меня.
Как мы должны чему-то сегодня научиться, когда человек, который преподаёт нам, даже не прочитал книгу?
Potter.
Oh, you disappoint me.
How are we ever gonna learn when the person teaching hasn't read the book?
Скопировать
Это было трогательно.
Ненавижу разочаровывать людей.
Ладно, практический вопрос... Как мы съедим четыре обеда?
That was very nice.
Well, I hate disappointing people.
Okay, now, practical question... how are we going to eat four Thanksgiving dinners?
Скопировать
Тебе обязательно нужно приплетать сюда все подряд.
больше всего разочаровывает то, что ты не ценишь все что я для тебя делаю.
- Для меня?
You really need to start embracing this whole thing here.
The frustrating thing is I don't think you appreciate everything I did for you.
- For me?
Скопировать
Впервые в жизни я был уверен, что влюблен.
Это начинает тебя разочаровывать?
Однажды вечером я решил написать ей.
For the first time in my life believed to be in love.
That disappoints you?
That night I decided write to her.
Скопировать
Ага.
конце концов, не важно, сколько, три дня или семь дней, тебя всё по-прежнему раздражает, по-прежнему разочаровывает
И я думаю... Что же я думаю..
Right.
So, in the end , whatever it is -- whether it's three days or seven days -- you're still irritated , still annoyed , still frustrated , still hating the whole experience all the way through .
And , now, my point here... [ Laughter ] What is my point?
Скопировать
Это отлично.
Жаль разочаровывать, Лайла. Но я же не жду возле двери с хмурым видом и сгоревшим жарким в горшочке.
Ну, если тебе повезет уничтожить мир до полуночи, то мы смогли бы еще...
It's fine.
Sorry to disappoint, Lilah, but I am not waiting at the door with a scowl and burnt pot roast.
Well, if your lot can have the world destroyed by midnight...
Скопировать
подождём пару дней, чтоб он успокоился, а потом вернёмся с парочкой крупнокалиберных, и вломим ему по самое не хочу.
Вобщем, я так смотрю на это дело, он сам себе уже могилу выкопал, так не будем его разочаровывать.
А я не согласен, Тео.
Then you should bring some of this out to your friend. No, he knows where the food is. The man can smell dinner at a half a mile.
Besides, he walked out. You take these things personally. No, I don't.
It's just when someone else is being offended?
Скопировать
Мы очень переживаем за поведение Майкла.
Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении.
Не удивительно, что его успеваемость падает.
We're very worried about Michael's attitude.
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made.
Well, no wonder his work's going downhill.
Скопировать
Не подрывай мою репутацию, позволь ее забрать.
Жаль вас разочаровывать, но нет.
Что ты сказал?
Don't make me lose face, let me take her home.
Sorry to disappoint you, but I refuse.
What are you saying?
Скопировать
- Мне жаль разочаровывать Вас.
- Тебе жаль разочаровывать меня?
Ты не хочешь снимать "О, брат, где же ты?"?
- I'm sorry to disappoint you. - You're sorry to disappoint me?
Yes, and I say it with some embarrassment, but I don't want to make O Brother, Where Art Thou?
You don't want to make O Brother, Where Art Thou?
Скопировать
Твоё личное мужество, твоя жертва.. ..твой отрезок пути, который ты прошёл испытывая все горести судьбы.. ..сделают "О, брат, где же ты?" абсолютным успехом.
- Мне жаль разочаровывать Вас.
- Тебе жаль разочаровывать меня? Да, и я говорю это с долей смущения,.. ..но я не хочу снимать "О, брат, где же ты?".
Your personal courage, your sacrifice... the lengths to which you went to sample the bitter dregs of vicissitude... will make O Brother, Where Art Thou?
- I'm sorry to disappoint you. - You're sorry to disappoint me?
Yes, and I say it with some embarrassment, but I don't want to make O Brother, Where Art Thou?
Скопировать
Доктор Джадд, опасность, которая мне угрожала, была вполне реальной.
Вы меня разочаровываете, мисс Мор.
Вот мой халат.
Dr. Judd, the danger that threatened me was very real.
You disappoint me, Miss Moore.
Here is my robe.
Скопировать
Знаешь, ты разочаровываешь меня, Поттер.
-Разочаровываю?
И как же мы должны хоть чему-то научиться сегодня, люди?
You know, you disappoint me, Potter.
-l do? -Yes.
How are we supposed to learn anything today, people?
Скопировать
- Ну что ж, день был интересным
Простите, если наша позиция кажется категоричной, но не имеет смысла ходить вокруг да около, только разо
У меня есть планы и я хочу видеть их осуществленными
Well, now, that was an interesting day.
Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years.
I have plans and I plan to see them through.
Скопировать
А по простому ты никогда ничего не делаешь?
Не хотела тебя разочаровывать.
Лара, ты в порядке?
Can't you ever do anything the easy way?
I wouldn't want to disappoint you.
Lara, are you okay? Lara, you all right?
Скопировать
Отпусти!
Ты меня разочаровываешь.
Ты лучший, Тинг!
Let go of me!
You disappoint me!
You're the best, Ting!
Скопировать
Да это просто...
Ладно, ОК, это... разочаровывает, правда.
Помочь не можешь, но хоть не болей за другую команду, а?
A spoon?
Well, okay, that's more... disappointing really.
I know you can't help, but could you not root for the other team?
Скопировать
"упражнялась".
Не хочется его разочаровывать.
Что ж, если кто и знает, как порадовать своего мужчину, так это Эм.
I "WORKED OUT".
I WOULDN'T WANT TO DISAPPOINT HIM.
WELL, IF ANYONE KNOWS HOW TO PLEASE HIS MAN, IT'S EM.
Скопировать
Нет.
Ты меня ужасно разочаровываешь.
Такая мощь... .. и никакой готовности ее использовать.
No.
You're such a disappointment to me.
All that strength but no will to use it.
Скопировать
"Я мечтала, что ты станешь великим теннисистом"
- "Ты разочаровываешь"
- Это полный провал игрока.
AUGUSTA: ...believe you to be a truly great tennis player.
EDWARD: I'm totally disappointed.
PETER: Stop it.
Скопировать
Клайв не снимался топлесс...
Мне жаль тебя разочаровывать...
Когда меня так сняли?
You see, now, Clive hasn't done any topless modelling...
Well, I'm sorry to...
I'm sorry to stop you right there.
Скопировать
И я так же знаю, что глубоко внутри себя ты не хочешь навредить мне.
-Папа, знаешь, что больше всего меня разочаровывает?
-Скажи мне, сынок.
And I know deep down you don't want to hurt me.
- You know what disappoints me, Dad?
- All right, tell me.
Скопировать
Да, спасибо.
Я не желаю разочаровывать Майора Картер.
Да, я знаю это чувство.
Yes, thank you.
I do not wish to disappoint Major Carter.
Yes, I know the feeling.
Скопировать
И похоже, что ты всё ещё блуждаешь в потёмках.
Разочаровываешь, Робин.
Я ожидал немного большего от тебя.
And in spite of all your efforts, you're still in the dark about my intentions.
Disappointing, Robin.
I expected a little more from you.
Скопировать
Вперёд!
Мне жаль тебя разочаровывать но я сильнее чем кажусь.
Азарат Метрион...
Go!
I am sorry to disappoint you, but I am stronger than I look.
Azarath Metrion—
Скопировать
Или Амтор был разочарован вами?
Никогда не разочаровывайте. мистера Амтора.
Это его расстраивает.
Or will Amthor be disappointed in you?
Never disappoint Mr. Amthor.
It depresses him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разочаровывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разочаровывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение