Перевод "комфорт" на английский
комфорт
→
comfort
Произношение комфорт
комфорт – 30 результатов перевода
Я устал от счастья!
Я устал от комфорта и удовольствий!
Я готов!
I'm tired of happiness.
I'm tired of comfort and pleasure.
I'm ready!
Скопировать
Не судите, сестра, да не судимы будете!
Я тоже меняюсь ради мирского комфорта.
Не забывайте про эти сандалии, что вы подарили мне.
Judge not, Sister, lest ye be judged.
I, too, have made a change for worldly comfort.
Don't forget these sandals that you gave me as a gift.
Скопировать
Нет.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
No.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
My journey into eternity mustn't grow distasteful.
Скопировать
Не хочешь же ты, чтоб я за тобой гнался?
Тебе и скандал подавай с комфортом.
Я не хочу скандалить!
You don't want me to run, do you ?
That's wonderful ! You don't mind a quarrel but with comfort !
I don't want a quarrel !
Скопировать
Тогда недолго ждать, пока он не захочет, чтобы ты построила крепость для него из своих сисек, своего влагалища, своих волос и улыбки, из своего запаха.
Что-нибудь, где он сможет чувствовать себя в комфорте и безопасности, где он сможет возносить молитвы
Но я нашла его.
Then it won`t be long until he`ll want you to build a fortress for him... out of your tits and your cunt and your hair and your smile... and the way you smell.
Someplace where he can feel comfortable enough and secure enough... so that he can worship in front of the altar of his own prick.
But l`ve found this man.
Скопировать
Твой отец был прав.
Здесь мы будем в комфорте и безопасности.
Ты быстро поправишься.
Your father was right.
We'll be safe and comfortable here.
You'll get on your feet again quickly.
Скопировать
Людовик Шестнадцатый поднялся?
- Да я тут ляпнул - шампанское, комфорт.
- Так я не понял, ништяк или облом?
Louis XVI stock still going up?
I goofed on the champagne and the comfort.
Whatever that means. Did you score or not?
Скопировать
Нет, я звоню, чтобы попросить прощения.
Прощения за шампанское и за комфорт.
И ещё хотел сказать, у меня на завтра арендован катер.
No, I called to apologize.
For the champagne...
I've rented a boat for tomorrow afternoon.
Скопировать
- А что мне ей сказать: мой личный снайпер?
Пролетел уже три раза - и с шампанским, и с комфортом, и с катером.
- Для того, кто готовит первое в истории психологическое ограбление, так себе результат.
Should I have said, my gunslinger?
I goofed three times. The champagne, the comfort and the boat.
For a guy who's supposed to pull off a psychological heist that's not too good.
Скопировать
Боже, какая тишина!
На комфорт здесь не рассчитывай.
Долго ехал?
God, it's quiet here!
Don't count on any luxuries.
Did you drive long?
Скопировать
-Хватит!
знак 1 не любит комфорт.
Знак 1 больше никогда не проснётся.
-Enough now!
Sign 1 doesn't like confort.
Sign 1 will never wake up anymore.
Скопировать
Потрясающе!
Да у вас, и правда, сильно развито чувство комфорта.
Ваше здоровье!
Terrific!
You really know what's what in comfort.
To your very good health.
Скопировать
Ты боишься потерять...
потерять свой комфорт, свои идеалы, свою жену, свою работу, свои связи, свою сущность.
Я почувствовал, как ее сердце забилось быстрее.
You're afraid to lose...
to lose your comfort your definite settled ideas, your wife, your job, your connections, your distance.
I could feel her heart beating faster.
Скопировать
- Ты любезен, как всегда.
Я рисковал, когда крал эту машину, чтобы доставить тебя с комфортом обратно в общество.
Почему ты должен отягощать моё положение?
You're still as fascinating as ever.
I took a hell of a risk stealing this car so you'd have a little comfort... to ease you back into society.
Why does that entitle me to abuse?
Скопировать
Вокзал бомбили.
Устраивайтесь, если суждено умереть, сделаем это с комфортом.
Держи.
Apparantly They're bombarding stations
I'm getting comfy, if I have to die I'd rather die in style
Take that
Скопировать
Нет.
Ты решил остаться здесь - в безопасности, комфорте и спокойствии.
У тебя есть всё, а у меня ничего, кроме моей чести. Но ты можешь всё вернуть мне.
No.
You chose to stay here safe, comfortable, secure.
You have everything you want and I have nothing, not even my honor but you can give that back to me.
Скопировать
Вас понял.
Я знаю, там немного тесно, и если вам что-нибудь нужно для большего комфорта...
Ниликс!
acknowledged.
I know it's a little cramped back there, so if there's anything I can do to make you more comfortable...
NeeIix!
Скопировать
Правильное слово - "забота". "Забота"
Я забочусь, чтобы вы жили в комфорте.
Живёте вы здесь, в Квинсе или за две тысячи километров.
The word is "care." "Care."
I care about your comfort.
Be it here in Queens or 1200 miles away.
Скопировать
Разве тебе удобно в этой форме?
Форма Звездного Флота разрабатывалась для комфорта, даже в самых экстремальных окружениях.
Твой вид здесь слегка неуместен.
Aren't you uncomfortable in that uniform?
Starfleet uniforms are designed for comfort even in the most extreme environments.
Well, you look out of place.
Скопировать
Такую ахинею может нести тот, кто плевал на себя.
Но когда вылез из жуткой грязи, хочется комфорта.
Завтра устроимся на мягкой кровати.
Only a man born with a silver spoon, would say such rubbish!
When you're born in a hovel, you like creature comforts.
We'll do it again tomorrow in a comfy bed.
Скопировать
Ты не мог бы присмотреть за автомобилем некоторое время?
Конечно, можно долго спорить о вкусах, но найти лучший дорожный комфорт, чем на Audi ... Вряд ли.
Я стою перед эстетическим выбором.
Do you want to borrow the car while I´m away?
Of course chacun a son gout and all that, but for motorway driving you can´t beat an Audi.
My choice is purely aesthetic.
Скопировать
А что ты имел в виду, Хэл?
Просто хотел, чтобы ты имела комфорт. Тот, который заслуживаешь.
Вот почему я заказал матрас, сделанный специально для тебя.
Well, what did you intend, Hal?
I just wanted you to have the comfort and support you deserve.
That's why I had the mattress custom designed for you.
Скопировать
Так что ничего не трогайте.
КЕА, вот это комфорт!
Восхитительное место!
So don't touch anything.
IKEA, this is comfortable!
This place is amazing!
Скопировать
Что еще я могу сделать?
Приложить все усилия для создания комфорта.
Пока у нас недостаточно информации, это - лучшее, что любой из нас может сделать.
Is there anything else I can do?
Do your best to keep them comfortable.
Until we have more information, that's the best either of us can do.
Скопировать
Или все ужасные вещи, которые случаются с нами происходят потому что мы их заслужили? "
Чтож теперь меня ждёт комфорт генерала и враждебная, несправедливая вселенная.
Челнок один, подтверждаю, док очищен для стыковки
and all the terrible things that happen to us come because we actually deserve them?"
So now I take great comfort in the general hostility... and unfairness of the universe.
Confirmed, Shuttle 1. You're cleared for docking.
Скопировать
Они - замечательные и дружелюбные люди, пока их желудки полны, а голодеки работают.
Но лиши их этого земного комфорта, лиши их пищи, сна, звуковых душей, подверги их жизни опасности на
Ты мне не веришь?
They're a wonderful, friendly people as long as their bellies are full and their holosuites are working.
But take away their creature comforts, deprive them of food, sleep, sonic showers, put their lives in jeopardy over an extended period, and those same friendly, intelligent, wonderful people... will become as nasty and as violent as the most bloodthirsty Klingon.
You don't believe me?
Скопировать
Тогда почему ты надел чистую спецовку?
Для твоего душевного комфорта.
Помоги мне сосредоточиться.
Then why the clean overalls?
It's a mental thing.
Helps me focus.
Скопировать
Какая нужна планета?
Ну... мне нужна такая, чтобы побольше комфорта Чтобы я отдохнул Кайф словил... такая вот планетка.
Ну ты же меня понял?
Define good planet.
Well - for me it'd be one, you know, one I'd feel comfortable living on, you know, kind of a tingle me, jingle me, get honked and do it, you know, kind of planet,
you understand what I mean?
Скопировать
Ты хоть представляешь, как нелепо выглядишь в этом наряде?
иногда я несерьёзно отношусь к твоему радио-шоу но правда в том, что ты помогаешь людям, даешь надежду и комфорт
- Я всегда тебе завидовал.
Do you have any idea how ridiculous you look in this outfit?
Frasier, I know I sometimes make light of your radio show, but the truth is, you provide help and hope and comfort to people who need it.
I have always envied you that.
Скопировать
Здорово.
Комфорт - это важно, знаешь ли.
И вода.
That's great.
Comfort is important, you know.
And water.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов комфорт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы комфорт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
