Перевод "домовой" на английский
Произношение домовой
домовой – 30 результатов перевода
Боже милостивый, его же убьют там!
ПОСМОТРИТЕ, ВОТ ЭТО И есть ДОМОВОЙ.
Так это же Тоотс!
Oh, dear god, now he'll get killed!
Behold your ghost.
It's Toots!
Скопировать
Нет, это...
- Домовой!
Для меня он точно Имепик.
No, it's... it's...
- A ghost!
For me he is definitely Imelik.
Скопировать
Её не освещало солнце.
Наверху, на ступеньках, я оборачивалась и смотрела на окна домов и когда я стояла на коленях в церкви
Я вас нашла, всех пятерых, одного за другим.
The sun was no longer shining.
I stood on the steps and turned around to look at the rooftops. And when I went into the church, it was not to pray, but to make a vow.
I tracked the five of you down, one by one.
Скопировать
Нет, это...
- Домовой!
На помощь!
No, it's a...
- A ghost!
Help!
Скопировать
"Уведомление о приёме"
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
freddie:
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
Скопировать
—¬ќЅќƒЌќ≈ 'ќ∆ƒ≈Ќ"≈ —≈–≈Ѕ–ј ћен€лы быстро наращивали свою власть.
"аким образом, они скупали тыс€чи домов и ферм по цене в несколько процентов от номинала.
¬ 1891 году мен€лы начали готовитьс€ обвалить американскую экономику в очередной раз. "х методы и мотивы недвусмысленно представлены в меморандуме, разосланном јмериканской Ѕанковской јссоциацией всем своим членам.
The Money Changers were gathering strength fast.
They began a periodic fleecing of the flock by creating economic booms, followed by further depressions, so they could buy up thousands of homes and farms for pennies on the dollar.
In 1891, the Money Changers prepared to take the American economy down again and their methods and motives were laid out with shocking clarity in a memo sent out by the American Bankers Association
Скопировать
- Ничего, ненадолго.
о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
Not for long.
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
Скопировать
Поэтому я начала изучать сырые материалы.
Свидетельства о рождении, о смерти, о браке, данные по переписям, списки избирателей, домовые книги,
Все это фрагментарно и неполно.
So I go back to the raw material.
Birth certificates, death certificates, marriage certificates, census surveys, voter registration forms, housing records, medical, employment, court records.
It's all fragmented and incomplete.
Скопировать
Ложись и расскажи мне его.
Но мне снилось: что за мной гнался домовой, и он прячется...
Домовой!
You just lie down and tell me all about it.
Well, I know it's absurd, but I dreamed the bogeyman was after me, and he's hiding...
Bogeyman!
Скопировать
Я знаю, что это абсурд. Но мне снилось: что за мной гнался домовой, и он прячется...
Домовой!
Заколотите окна!
Well, I know it's absurd, but I dreamed the bogeyman was after me, and he's hiding...
Bogeyman!
You nail the windows shut.
Скопировать
- Ничего, Мардж.
Небольшой инцидент с домовым!
Этого конечно, не случилось бы: если бы ты была дома и удержала бы меня от глупостей!
- Oh, nothing, Marge.
Just a little incident involving the bogeyman!
None of this would have happened if you had been here to keep me from acting stupid!
Скопировать
Он снова воровал свинец.
Пробежал сквозь один из наших домов, и началось это дерьмо.
Это из-за тебя всё началось?
He was stealin' lead again.
He ran through one of our houses and started all this shit.
- Did you start all this?
Скопировать
-Нет, как раз сейчас мы ничего не оставим, О каких издевательствах ты говорил?
Ночью с 1 на 2 августа вы выгнали всех жителей из домов и согнали их на рыночную площадь.
Затем вы заставляли их ползать по земле в грязи и лаять как собаки.
It's too late, you started it we'regonnafinishit.
On the night between the 1st and 2nd of August you rounded up all the refugees in the marketplace.
You made them crawl in the dirt and bark like dogs.
Скопировать
Ну, тогда бывай!
Домовой какой-то.
Где они? !
Well, so long, then.
He's like some goblin.
Where are they?
Скопировать
- Вы переехали сюда после свадьбы? - Да.
Мы говорили с председателем домового комитета, он сказал что вы были в отъезде, мистер Форе?
В Африке.
- You moved here after the marriage?
We spoke to the chairperson of the building. He said you'd been away.
In Africa.
Скопировать
Когда-нибудь замечали как мужчина работает над чем-нибудь с инструментами как другие мужчины по соседству магически притягиваются к этому событию?
Они просто выходят из домов и бредут как зомби.
Мужчины...
Ever noticed if a guy's in his driveway working on something with tools how all the other men in the neighbourhood are magnetically drawn to this activity?
They just come wandering out of the house like zombies.
Men...
Скопировать
Горит!
Похоже ваш домовой сойдёт с ума!
Шелби, я не ждала тебя сегодня.
It works! How cute!
I think your elves have gone berserk.
Shelby! I wasnt expecting to see you here today.
Скопировать
Они предвидят мелкие проблемы вроде этой.
Мы посмотрели уже 12 чёртовых домов, и никуда не пришли.
Это наш последний шанс.
They anticipate little problems like this.
We looked at 12 fucking houses, and we're nowhere.
This is our last possibility.
Скопировать
В средние века было интересно.
В каждом доме жил домовой, в каждой церкви - Бог.
Люди были молоды!
To live in the Middle Ages was interesting.
Every home had its house-spirit, and every church had its God.
People were young!
Скопировать
Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации...
Тоже, наверное, скука, какие-нибудь законы, треугольники, и никаких домовых, и, уж конечно, никакого
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
But you said that The Zone was the product of a superior civilization...
It must be boring, too, all those laws, triangles, and no house spirits, and no God, that's for certain.
Because if God is also a triangle, then I don't know what to think.
Скопировать
- Даю вам ровно 5 секунд на размышление.
. - В близи нет других домов, а вы держите меня за дверью.
- Если бы не заглох мотор моей машины, я бы не подумала вас беспокоить.
- You have 5 seconds to let me in.
It's pouring down, there are no other houses and I'm tired.
My car broke. I'm looking for a place to sleep.
Скопировать
Это родина Махи.
Кажется, это проделки домового.
Ну, ну, успокойтесь, успокойтесь...
Macha is a native county.
- [Students laugh] - It seems that we are in that raging goblin.
Well, well, peace, peace ...
Скопировать
Тогда на всём лежала заметная тень усталости.
И разговоры больше касались не меня, а домов, их владельцев, разных связанных с ними историй.
Предыдущая выставка была мне памятна ещё по одной причине:
Then there had been an unmistakable note of weariness.
Then the talk had been less of me than of the houses, anecdotes of their owners.
I remembered that last exhibition too, for another reason.
Скопировать
Мы связались с управлением сельского хозяйства, но они не смогли объяснить этот феномен.
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
(attacking their houses.) (We contacted the Dept. of Agriculture but) (they could offer no explanation for the phenomenon)
(except that the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds)
(and balcony rails of the houses.) (Little comfort to the residents who) (can only watch the birds flocking and hope)
Скопировать
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
Я приехал ночью и пошёл в один из тех домов.
- Хорошо, а дальше...
In Rome, the year that I arrived, something new happened to me.
The night I arrived I went to one of those houses, and before I felt fear or nausea, I could make love like a man.
Well, and later.
Скопировать
Бизнес протекал неспешно в Синагаве, одном из основных районов "красных фонарей" в Токио.
Но поскольку это была первая остановка основного маршрута, были ещё 100 публичных домов и 1000 Сёгуна
Отель Сагами, когда-то известная гостиница
Business was slow in Shinagawa, one of Tokyo 's major red-light areas.
But as it was the first stop of a major route, there were still 100 brothels and 1, 000 hostesses competing with each other for clients.
SAGAM I HOTEL, TH E ONCE FAM OUS SAGAM I INN
Скопировать
А что здесь творится сейчас?
Десятки прекрасных домов, и 90% из них принадлежит этим бездарям, которые раньше платили вам.
А ваши дома больше не нужны. Эти мужланы просто смеются над нами.
Look at it today.
Dozens of the prettiest little homes you ever saw, 90% owned by suckers who used to pay rent to you. Your Potter's Field, my dear Mr. Employer, is becoming just that.
And are the local yokels making with those David and Goliath wisecracks.
Скопировать
Духи?
Домовой?
Это странно...
Ghosts?
Hey, Verandah Ghost!
It's weird...
Скопировать
Это странно...
У этого дома нет домового?
ЭЙ!
It's weird...
Doesn't this house have a Verandah Ghost?
Hey there!
Скопировать
Мне кажется в деревне у нас больше шансов выжить.
Там всего лишь несколько домов и паб.
Не думаю, что они будут там бомбить.
We've a better chance of surviving in t'country, haven't we?
Where our Jack lives there's only a row of houses and a pub.
I don't think they're gonna bomb that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов домовой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы домовой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
