Перевод "disseminated" на русский
Произношение disseminated (десэминэйтид) :
dɪsˈɛmɪnˌeɪtɪd
десэминэйтид транскрипция – 30 результатов перевода
Either he knew where the secret map was and how to access it, or had something to do with the design of this game.
Which disseminated CIA intelligence, okay.
This is a very, very serious situation.
Либо он знал, где секретная карта была и как получить к ней доступ, или что-то сделал с конструкцией игры.
которое распространила разведка ЦРУ,хорошо.
Это очень, очень серьёзная ситуация.
Скопировать
Most leakers, they tend to release their information to multiple sources at the same time.
It's the best way to insure that it is disseminated.
But Kleinfelter dealt exclusively with one journalist,
Большинство разоблачителей, они стараются, чтобы их информация попала сразу же как можно в большое количество прессы.
Это лучший способ, чтобы быть уверенным, что информация распространится.
Но Клейнфелтер имел дело только с одним журналистом,
Скопировать
- Creation. Okay, but not quite.
Um, the information generated by the Beast... still needs to be disseminated.
And that happens, well, in another room.
Сотворение.
Но не полностью. Информация, генерируемая Чудовищем, все же нуждается в распространении, как пыльца на ветру.
И это происходит в другой комнате.
Скопировать
Listen to me.
If this intel was disseminated, it was done so directly to you.
It's canned.
Слушайте.
Если эту наводку и распространяли, то специально для вас.
Это приманка.
Скопировать
Only recently has the red planet of Mars have passed Venus in capturing the attention and imagination of the masses along with the funding of agencies dedicated to space exploration just as science is steering society toward concentrating on climate change society should steer science toward further study of our sister planet - Venus
Those in academic scientific community Have disseminated the theory like Earth perhaps even Earth-like
Runaway Greenhouse effect
Только недавно красная планета Марс опередила Венеру в захвате внимания и воображения людей посвященных исследованию космоса общество должно вести науку в дальнейшем изучении нашей планеты-близнеца
- Венеры что как на Земле. похожие на Земные что они описывают как
Парниковая катастрофа
Скопировать
It may have helped.
COD's coronary infarction with complicating factors of widely disseminated sepsis.
Hello, Catherine.
Это могло помочь.
Причина смерти: инфаркт миокарда, сопряжённый с заражением крови.
Привет, Кэтрин.
Скопировать
That's not where her problem is.
Gonorrhea disseminated to her heart.
If it got walled off in an abscess, it'd be invisible.
Но у неё проблема не в крови.
Гонорея распространилась до сердца, забаррикадировалась в абсцессе.
Не видна глазу.
Скопировать
Could impinge the ulnar nerve, cut the blood flow.
Or it could be disseminated intravascular coagulopathy.
DIC?
Он мог повредить локтевой нерв. В итоге — нарушение кровотока.
Или это может быть рассеянная внутрисосудистая коагулопатия.
РВК?
Скопировать
Not without diminished mental capacity, loss of judgment.
Disseminated intravascular coagulation, however, fits.
Rules are just helpful guidelines for stupid people who can't make up their own mind.
Ты не хочешь делать предложение на свадьбе.
Эмоции переполняют, люди на грани.
Тебе следует попробовать где-нибудь в буддистском храме или в аквариуме.
Скопировать
Because he was a bleeder.
Histology showed disseminated platelet-fibrin And microvascular thrombi.
Idiopathic thrombocytopenia purpura.
Потому что он истекал кровью.
Гистология выявила у него диссеминированные тромбоциты и капиллярные тромбы.
Болезнь Верльгофа.
Скопировать
So what do you do?
Well, we closed her up, but what's developed is DIC which is disseminated intravascular coagulopathy.
That's a scary way of saying that she won't clot.
И что вы делаете?
Мы её зашили, но у нее развилась диссеминированная интраваскулярная коагулопатия.
Эти страшные слова означают, что у неё не сворачивается кровь.
Скопировать
We're looking for a different suspect.
All information is to be disseminated...
Miss me, brother?
Так что будем искать другого подозреваемого.
Вся информация по этому делу...
Скучаешь, братик?
Скопировать
Sniper across the street would have a shot into any room on this side.
Chemical agent could be disseminated through air ducts.
Take out a whole floor. Could spiral down from the roof.
С другой стороны улицы снайпер попадет в любую комнату с этой стороны.
Химикат распространится по трубам вентиляции.
С этого этажа можно спуститься по этому навесу с кровлей.
Скопировать
Yeah.
It's a little thing called disseminated intravascular coagulation.
This guy was bleeding out of his catheter.
Да.
Это называется диссеминированное внутрисосудистое свёртывание.
Кровь шла отовсюду.
Скопировать
Boob milk's healthier!
His rash is probably purpura from disseminated intravascular coagulopathy, and I missed it, Turk.
I'm screwed!
Грудное молоко полезнее.
-Его сыпь, наверное, была следствием ДВС-синдрома. Я пропустил это, Тёрк.
Я прокололся!
Скопировать
OK, enlargement of the mediastinum and reticulonodular lung patterns all indicating pulmonary TB.
Yeah, but it could be disseminated...
What was that?
Увеличены средостение, ретиколондулярные легочные рисунки говорят о туберкулезе легких.
Да, но это может быть...
Что это?
Скопировать
Not going to happen.
You know, if this were to be disseminated, you'd be through here.
I mean, Jesus Christ, you'd be through everywhere.
Этого не будет.
Знаешь, если бы эту информацию разгласили, ты был бы в пролёте.
Боже правый, ты был в пролёте везде и во всём.
Скопировать
We've not yet heard anything from director Sterling.
But any information he receives will be immediately disseminated.
Someone tell me I'm missing something, because we really seem to be nowhere on this.
Пока мы ничего не слышали от директора Стерлинга.
Но любая информация, которую он получит будет незамедлительно сообщена.
Скажите мне кто-нибудь я что-то упускаю, потому что похоже что на самом деле у нас ничего нет.
Скопировать
As you were.
The unedited video of the incident in question is being disseminated to all media outlets as we speak
The full version makes it clear that Officer Acosta acted professionally and in a manner that reflects well on all of us.
Вольно.
Оригинальная версия ролика с тем самым инцидентом была отправлена во все СМИ прямо сейчас, но я хотел бы, чтобы офицер Акоста и все вы...услышали об этом от меня.
В полной версии ролика видно, что офицер Акоста действовал как профессионал, то есть так, как должны поступать все.
Скопировать
Do I need to pull out another card?
Disseminated viral infection with encephalitis.
Patient complained of a sore throat a few weeks ago.
Мне вытащить ещё одну карту?
Диссеминированная вирусная инфекция с энцефалитом.
Пациент жаловался на боль в горле несколько недель назад.
Скопировать
Add the enlarged lymph node, macrocytosis.
Disseminated T-cell lymphoma.
Wilson said it wasn't cancer.
Добавим увеличение лимфоузлов, макроцитоз.
Распространяется Т-клеточная лимфома.
Уилсон сказал, что это не рак.
Скопировать
!
It's a smart way to control how the files are disseminated.
Damn it!
!
Это умный способ контролировать распространение файлов.
Чёрт!
Скопировать
Katana Girl.
Every piece of misinformation, Erica disseminated through me.
Every bit of truth she wanted hidden, I hid.
Катаной.
Любую дезинформацию Эрика распространяла через меня.
Я скрывал каждую толику правды.
Скопировать
We must put in the time, together, to heal our collective hurts and to find our way back to each other again."
Disseminated intravascular coagulation is confirmed as the cause for organ failure.
Based on your presentation, Dr. Scully, we find you took all necessary precautions and performed impeccably before, during, and after delivery.
Мы должны провести время вместе, чтобы исцелить наши общие раны и снова найти путь друг к другу.
Диссеминированное внутрисосудистое свертывание окончательно названо причиной отказа органов.
На основе вашего отчета, д-р Скалли, мы решили, что вы приняли все необходимые меры и действовали безукоризненно до, во время и после операции.
Скопировать
Designated smoking areas can be found throughout the terminal.
As an employee of the National Security Agency, he stole and disseminated classified documents.
That's a lie.
Рядом с терминалом вы сможете найти специально отведенные места для курения.
Будучи сотрудником АНБ, он украл и распространил секретные документы.
Это ложь.
Скопировать
I was laughed at by the people in this newsroom.
didn't respect what I did around here, but I built this into a tool that gathered, expanded on, and disseminated
I kept telling my colleagues and my bosses that the Internet is user sensitive just like most things. And I've watched from 1,000 miles away while you proved that.
Надо мной смеялась вся служба новостей.
Те, кого я уважал, не уважали мою работу, но я создал инструмент, который собирал, расширял и распространял полезную информацию.
Всё время я объяснял своим коллегам и начальству, что Интернет должен реагировать на пользователя, как и всё остальное, и я наблюдал за тысячи километров, как ты это доказал.
Скопировать
Yeah, it was.
It just wasn't disseminated to the regular community since he's an American.
Any idea what he was doing in Syria, Steve?
Было.
Просто не распространялось в регулярной армии поскольку он американец.
Есть идеи, что он делал в Сирии, Стив?
Скопировать
But this polygraph bears no consideration.
It was a staged event, intentionally disseminated to the media in a surprisingly ham-fisted attempt to
Warren Daniels is going to try to win this case with press leaks and innuendo because that's all he has.
Но эта проверка не заслуживает рассмотрения.
Это было постановочное шоу, намеренно распространенное в СМИ в, на удивление, неуклюжей попытке добиться расположения прессы к Эрику Бланту.
Уоррен Дэниелс будет пытаться выиграть дело, используя утечки в прессу и инсинуации, поскольку это все, что у него есть.
Скопировать
And they want your group to do the review.
They want every page of every file organized, read, and disseminated.
If the KGB has access to our secure cables, we need to know exactly what they know.
И они хотят, чтобы ваша группа делала осмотр.
Каждая страница каждой папки, должна быть просмотрена и проанализирована.
Если КГБ имеют доступ к нашим секретным телеграммам, нам нужно точно знать, что они знают.
Скопировать
I set in motion the death of your city 10 minutes ago.
The Alpha Omega shall be disseminated by means of four vessels.
Four instruments of death.
Я привел в исполнение план по уничтожению твоего города 10 минут назад.
Альфа и Омега будут распространены при помощи четырех сосудов.
Четыре орудия смерти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disseminated (десэминэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disseminated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэминэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение