Перевод "savor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение savor (сэйва) :
sˈeɪvə

сэйва транскрипция – 30 результатов перевода

I've waited a long time for this.
And I intend to savor each and every second.
No, I'm serious!
Я ждал много времени этого.
И я намерен смаковать всё до единой секунды. Нет, я серьёзно!
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
Скопировать
Chosen by the Gods.
Girls dream about such fate, until they savor married life.
I love her.
Она Богам предназначена.
Каждая девка этим грезит. Выйдёт замуж - забудет.
Люблю её.
Скопировать
"suspend your race"
"let us savor the fleet delights of our fairest days!"
- Come little Albin.
"Прервите свой бег"
"Давайте вкушать мимолётное наслаждение" "Отраду наших дней!"
- Идите же, малыш Альбен.
Скопировать
But that's okay.
I want you to savor that fear.
You know, the South evolved in fear fear of the Indian, fear of the slave fear of the damn Union.
Но это нормально.
Я хочу, чтобы вы, чтобы насладиться, что страх.
Вы знаете, Южная превратилась в страхе Страх индийской, страх раба Страх проклятой Союза.
Скопировать
He taught me so much that helps me now.
To savor each moment... the small things in life.
And the secret... the one you try to Iearn, that's right there... that we think we come close to...
То, чему он меня научил, до сих пор помогает мне.
Радоваться каждому мгновению, любой мелочи.
И эта тайна... которую мы хотим постичь... которая совсем близко... порой кажется, что мы коснулись ее.
Скопировать
Well, this isn't the first time I've seen you rush through a meal.
You never take the time to savor your food.
It seems to be a human characteristic.
Это не в первый раз я замечаю, как вы торопитесь быстрее покончить с пищей.
Вам никогда не хватает времени насладиться едой.
Должно быть, это особенность людей.
Скопировать
You still don't have enough?
You savor the taste of blood, and now you just can't stop.
Where is he, Georgie?
Что, до сих пор не наигрался?
Вошел во вкус крови, и уже не можешь остановиться.
Где он, Джорджи?
Скопировать
It's unfinished.
I stopped work on it to savor the inspiration.
So it's actually "coitus intreruptus."
- Фантастика!
- Да, нет - просто скульптура... Я говорю о нем, глупьιшка!
С чего бьι мне интересоваться этой фигней?
Скопировать
Build beautiful artifacts, solve problems, explore the secrets of the physical universe.
Savor the input from all the senses.
Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag.
"Построй дом", разберись с вопросами, открой тайны вселенной.
Наслаждайся всеми чувствами.
Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
Скопировать
Thanks.
I feel like a loss of a savor in food... It has no taste at all!
In the beginning you have to stay on the adaptation diet.
—пасибо.
—ловно потер€ вкуса... ƒа вообще безвкусно!
ƒл€ начала вы будете на адаптационной диете.
Скопировать
Appreciate its gestalt.
Savor the aromas.
Jewels of fat glittering on the surface.
Оцени его форму, структуру.
Насладись ароматом.
Капельки жира, сверкающие на поверхности, как бриллианты.
Скопировать
So enjoy yourself.
Savor the moment.
I know you've been wanting to gloat over my defeat for a long time.
Так наслаждайтесь.
Смакуйте миг.
Я знаю, вам не терпелось позлорадствовать моему поражению долгое время.
Скопировать
You just ate it too fast.
Next time, you have to savor it a little.
Trust me, Dad, I'm never going to taste that vile stuff again.
Ты просто съел его слишком быстро.
В следующий раз ешь потихоньку.
Поверь, папа, следующего раза не будет.
Скопировать
The first kiss?
You savor it.
You become, um, patient when you know that it's right.
Первый поцелуй?
Вы наслаждаетесь им.
Ты становишься... терпеливым, когда знаешь, что это то, что нужно.
Скопировать
Excellent.
When you're invited, savor it, Penn.
You won't recapture it.
Превосходно.
Когда они пригласят тебя, насладись этим, Пенн.
Такой момент бывает только раз.
Скопировать
In a little while.
I was just trying to savor the moment a little.
We don't do that nearly enough, I think, sometimes.
Попозже.
Я просто пытался насладится моментом.
Мы делаем это реже, чем нужно бы.
Скопировать
This is your moment, Willie.
Savor it.
But never forget.
Это твой день, Вилли.
Наслаждайся им.
Но помни.
Скопировать
Then take these words back with you to the past:
Treasure the moments you have savor them for as long as you can, for they will never come back again.
Please, John, listen to me, do not go to Z'ha'dum.
Тогда возьми эти слова вместе с собой в прошлое.
Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Пожалуйста, Джон, послушай меня. Не ходи на Z'ha'dum.
Скопировать
Yeah!
For we shall suck and savor the sweet flavor of Dryland.
Your face is all red.
Да!
И мы вдохнём сладкий аромат... Суши.
У тебя всё лицо покраснело.
Скопировать
Why rush through life?
Why can't we savor the precious moments?
You have some huge breasts!
Зачем вобще бежать по жизни?
Почему бы не сохранить приятные моменты?
У тебя огромные груди!
Скопировать
Give me one stronger!
Miss, try to savor the drink and slowly feel the love rising
I don't know anything about cocktails But I do know a little bit about love I've been in love more than the number of cocktails you made
Налей что-нибудь покрепче!
попробуйте насладиться напитком.
как разгорается пламя у вас в груди. но знаю кое-что о любви. сколько коктейлей вы приготовили.
Скопировать
- Ulf, don't you want some fruit tonight?
- No, I want to savor the taste.
- I'm sorry?
Ульф, разве ты не хочешь немного фруктов сегодня?
Нет, я хочу сохранить вкус.
Я извиняюсь?
Скопировать
Why don't you pay for the fight yourself?
The big fight is one of those rare occasions that I savor the sights the sounds and the smells of other
You haven't lost the common touch.
Почему бы вам самому не оплатить трансляцию.
Большая драка - это один из редких случаев, когда я смакую вид, звуки и запахи других мужчин.
Вы не утратили здравый смысл, сэр.
Скопировать
No. We're not going with you, Harry.
We want to savor our time together if this is happening.
We're going to go to Lucy's favorite place, Cantor's... and I'm gonna have the greasiest, fattest... triple-bypass pastrami sandwich they got.
Ќет. ћы не пойдем с тобой, √арри.
ћы хотим быть вместе, если это случитс€.
ћы пойдем в любимое место Ћюсии, антрол... " € куплю самый большой, жирный... тройной сэндвич, какой у них только есть.
Скопировать
Past a certain age, child, that's all you have. Bad memories you survived...
Good memories you savor.
I have 43 souvenirs.
Дитя мое, в пожилом возрасте, мы тешим себя воспоминаниями.
Точнее - вкушаем их прелести.
У меня их 43.
Скопировать
He promised this life of misery would be the last they'd know.
The bees, happy to hear this, swarmed to Jesus to savor the nectar of his kindness.
They promised that whoever tasted their honey would be protected for all eternity, Marie.
Он пообещал пчёлам, что жизнь в нищете станет последним, что им предстоит узнать.
Пчёлы, обрадованные этой новостью, облепили Иисуса, чтобы собрать нектар его доброты.
Они знали, что отныне те, кто отведает хотя бы каплю их мёда, навеки обретут божественное покровительство.
Скопировать
If you're so eager to drink me, why do you stand there flapping your lips?
I want to savor this.
Goodweather!
Если тебе так не терпится выпить меня, чего же ты стоишь там и шлепаешь губами?
Я хочу посмаковать этот момент.
Гудуэдер!
Скопировать
Jesus, Were all so coked out of our mind trying to hit those deadlines, who knows.
If your so good at dealing with it, then why don't you keep being the savor we supposedly need so much
Because I don't want to be the mom here.
Боже, мы были сами не свои, когда пытались уложиться в сроки.
Если ты так хороша в решении проблем, почему бы тебе не продолжить быть спасителем, в котором мы, якобы, так нуждаемся?
Потому что я не хочу быть здесь матерью.
Скопировать
I'll get him started.
Savor it.
- How do I...? How do I know when it kicks in?
Сразу и начнет.
Наслаждайся.
Как я узнаю, что меня накрыло?
Скопировать
I plan on it.
But I have kind of put a lot of thought and time into this, so I'd like to savor the moment a little
I get it.
Обязательно.
Но я вообще-то много времени и сил потратила на всё это. Хочу насладиться моментом, перед там, как я прирежу вас, ничего?
Я понимаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов savor (сэйва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы savor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение